Acts 2
Holman Christian Standard Bible
Pentecost
2 When the day of Pentecost had arrived, they were all together in one place.(A) 2 Suddenly a sound like that of a violent rushing wind(B) came from heaven, and it filled the whole house where they were staying.(C) 3 And tongues, like flames of fire that were divided, appeared to them and rested on each one of them. 4 Then they were all filled(D) with the Holy Spirit and began to speak in different languages, as the Spirit gave them ability for speech.(E)
5 There were Jews living in Jerusalem, devout men from every nation(F) under heaven. 6 When this sound occurred, a crowd came together and was confused because each one heard them speaking in his own language. 7 And they were astounded and amazed, saying,[a] “Look, aren’t all these who are speaking Galileans?(G) 8 How is it that each of us can hear in our own native language? 9 Parthians, Medes, Elamites; those who live in Mesopotamia, in Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,(H) 10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene; visitors from Rome, both Jews and proselytes,(I) 11 Cretans and Arabs—we hear them speaking the magnificent acts of God in our own languages.” 12 They were all astounded and perplexed, saying to one another, “What could this be?” 13 But some sneered and said, “They’re full of new wine!”(J)
Peter’s Sermon
14 But Peter stood up with the Eleven, raised his voice, and proclaimed to them: “Men of Judah and all you residents of Jerusalem, let me explain this[b] to you and pay attention to my words. 15 For these people are not drunk, as you suppose, since it’s only nine in the morning.[c] 16 On the contrary, this is what was spoken through the prophet Joel:
17 And it will be in the last days, says God,
that I will pour out My Spirit on all humanity;
then your sons and your daughters will prophesy,
your young men will see visions,
and your old men will dream dreams.(K)
18 I will even pour out My Spirit
on My male and female slaves in those days,
and they will prophesy.(L)
19 I will display wonders in the heaven above
and signs on the earth below:
blood and fire and a cloud of smoke.
20 The sun will be turned to darkness
and the moon to blood(M)
before the great and remarkable Day of the Lord(N) comes.
21 Then everyone who calls
on the name of the Lord will be saved.(O)[d]
22 “Men of Israel, listen to these words: This Jesus the Nazarene was a man pointed out to you by God with miracles, wonders, and signs that God did among you through Him, just as you yourselves know.(P) 23 Though He was delivered up according to God’s determined plan and foreknowledge, you used[e] lawless people[f] to nail Him to a cross and kill Him.(Q) 24 God raised Him up, ending the pains of death,(R) because it was not possible for Him to be held by it. 25 For David says of Him:
I saw the Lord ever before me;
because He is at my right hand,
I will not be shaken.
26 Therefore my heart was glad,
and my tongue rejoiced.
Moreover, my flesh will rest in hope,
27 because You will not leave me in Hades
or allow Your Holy One to see decay.(S)
28 You have revealed the paths of life to me;
You will fill me with gladness
in Your presence.(T)[g]
29 “Brothers, I can confidently speak to you about the patriarch David: He is both dead and buried, and his tomb is with us to this day.(U) 30 Since he was a prophet, he knew that God had sworn an oath to him to seat one of his descendants[h][i] on his throne.(V) 31 Seeing this in advance, he spoke concerning the resurrection of the Messiah:
32 “God has resurrected(X) this Jesus. We are all witnesses of this. 33 Therefore, since He has been exalted to the right hand of God(Y) and has received from the Father the promised Holy Spirit,(Z) He has poured out(AA) what you both see and hear. 34 For it was not David who ascended into the heavens, but he himself says:
The Lord declared to my Lord,
‘Sit at My right hand
35 until I make Your enemies Your footstool.’(AB)[l]
36 “Therefore let all the house of Israel know with certainty that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Messiah!”(AC)
Forgiveness through the Messiah
37 When they heard this, they came under deep conviction[m] and said to Peter and the rest of the apostles: “Brothers, what must we do?”(AD)
38 “Repent,”(AE) Peter said to them, “and be baptized,(AF) each of you, in the name(AG) of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit. 39 For the promise is for you and for your children, and for all who are far off,[n](AH) as many as the Lord our God will call.” 40 And with many other words he testified and strongly urged them, saying, “Be saved from this corrupt[o] generation!”(AI)
A Generous and Growing Church
41 So those who accepted his message were baptized, and that day about 3,000 people were added to them. 42 And they devoted themselves to the apostles’ teaching,(AJ) to the fellowship, to the breaking of bread, and to the prayers.(AK)
43 Then fear came over everyone, and many wonders and signs were being performed through the apostles.(AL) 44 Now all the believers were together and held all things in common.(AM) 45 They sold their possessions and property and distributed the proceeds to all, as anyone had a need.[p] 46 Every day they devoted themselves to meeting together in the temple complex, and broke bread from house to house. They ate their food with a joyful and humble attitude,(AN) 47 praising God and having favor with all the people. And every day the Lord added to them[q] those who were being saved.(AO)
Footnotes
- Acts 2:7 Other mss add to one another
- Acts 2:14 Lit let this be known
- Acts 2:15 Lit it’s the third hour of the day
- Acts 2:21 Jl 2:28-32
- Acts 2:23 Other mss read you have taken
- Acts 2:23 Or used the hand of lawless ones
- Acts 2:28 Ps 16:8-11
- Acts 2:30 Other mss add according to the flesh to raise up the Messiah
- Acts 2:30 Lit one from the fruit of his loin
- Acts 2:31 Other mss read His soul
- Acts 2:31 Ps 16:10
- Acts 2:35 Ps 110:1
- Acts 2:37 Lit they were pierced to the heart
- Acts 2:39 For distant generations or perhaps Gentiles
- Acts 2:40 Or crooked, or twisted
- Acts 2:45 Or to all, according to one’s needs
- Acts 2:47 Other mss read to the church
Acts 2
Common English Bible
Pentecost
2 When Pentecost Day arrived, they were all together in one place. 2 Suddenly a sound from heaven like the howling of a fierce wind filled the entire house where they were sitting. 3 They saw what seemed to be individual flames of fire alighting on each one of them. 4 They were all filled with the Holy Spirit and began to speak in other languages as the Spirit enabled them to speak.
5 There were pious Jews from every nation under heaven living in Jerusalem. 6 When they heard this sound, a crowd gathered. They were mystified because everyone heard them speaking in their native languages. 7 They were surprised and amazed, saying, “Look, aren’t all the people who are speaking Galileans, every one of them? 8 How then can each of us hear them speaking in our native language? 9 Parthians, Medes, and Elamites; as well as residents of Mesopotamia, Judea, and Cappadocia, Pontus and Asia, 10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the regions of Libya bordering Cyrene; and visitors from Rome (both Jews and converts to Judaism), 11 Cretans and Arabs—we hear them declaring the mighty works of God in our own languages!” 12 They were all surprised and bewildered. Some asked each other, “What does this mean?” 13 Others jeered at them, saying, “They’re full of new wine!”
14 Peter stood with the other eleven apostles. He raised his voice and declared, “Judeans and everyone living in Jerusalem! Know this! Listen carefully to my words! 15 These people aren’t drunk, as you suspect; after all, it’s only nine o’clock in the morning! 16 Rather, this is what was spoken through the prophet Joel:
17 In the last days, God says,
I will pour out my Spirit on all people.
Your sons and daughters will prophesy.
Your young will see visions.
Your elders will dream dreams.
18 Even upon my servants, men and women,
I will pour out my Spirit in those days,
and they will prophesy.
19 I will cause wonders to occur in the heavens above
and signs on the earth below,
blood and fire and a cloud of smoke.
20 The sun will be changed into darkness,
and the moon will be changed into blood,
before the great and spectacular day of the Lord comes.
21 And everyone who calls on the name of the Lord will be saved.[a]
22 “Fellow Israelites, listen to these words! Jesus the Nazarene was a man whose credentials God proved to you through miracles, wonders, and signs, which God performed through him among you. You yourselves know this. 23 In accordance with God’s established plan and foreknowledge, he was betrayed. You, with the help of wicked men, had Jesus killed by nailing him to a cross. 24 God raised him up! God freed him from death’s dreadful grip, since it was impossible for death to hang on to him. 25 David says about him,
I foresaw that the Lord was always with me;
because he is at my right hand I won’t be shaken.
26 Therefore, my heart was glad
and my tongue rejoiced.
Moreover, my body will live in hope,
27 because you won’t abandon me to the grave,
nor permit your holy one to experience decay.
28 You have shown me the paths of life;
your presence will fill me with happiness.[b]
29 “Brothers and sisters, I can speak confidently about the patriarch David. He died and was buried, and his tomb is with us to this very day. 30 Because he was a prophet, he knew that God promised him with a solemn pledge to seat one of his descendants on his throne. 31 Having seen this beforehand, David spoke about the resurrection of Christ, that he wasn’t abandoned to the grave, nor did his body experience decay.[c] 32 This Jesus God raised up. We are all witnesses to that fact. 33 He was exalted to God’s right side and received from the Father the promised Holy Spirit. He poured out this Spirit, and you are seeing and hearing the results of his having done so. 34 David didn’t ascend into heaven. Yet he says,
The Lord said to my Lord, ‘Sit at my right side,
35 until I make your enemies a footstool for your feet.’[d]
36 “Therefore, let all Israel know beyond question that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ.”
37 When the crowd heard this, they were deeply troubled. They said to Peter and the other apostles, “Brothers, what should we do?”
38 Peter replied, “Change your hearts and lives. Each of you must be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. Then you will receive the gift of the Holy Spirit. 39 This promise is for you, your children, and for all who are far away—as many as the Lord our God invites.” 40 With many other words he testified to them and encouraged them, saying, “Be saved from this perverse generation.” 41 Those who accepted Peter’s message were baptized. God brought about three thousand people into the community on that day.
Community of believers
42 The believers devoted themselves to the apostles’ teaching, to the community, to their shared meals, and to their prayers. 43 A sense of awe came over everyone. God performed many wonders and signs through the apostles. 44 All the believers were united and shared everything. 45 They would sell pieces of property and possessions and distribute the proceeds to everyone who needed them. 46 Every day, they met together in the temple and ate in their homes. They shared food with gladness and simplicity. 47 They praised God and demonstrated God’s goodness to everyone. The Lord added daily to the community those who were being saved.
Handelingen 2
BasisBijbel
De Heilige Geest komt
2 Op het Pinksterfeest[a] waren ze allemaal bij elkaar. 2 Plotseling was er een geluid alsof er een stormwind door het hele huis waaide. 3 En er waren een soort van vuurvlammen te zien. Dat vuur verdeelde zich en kwam op hen allemaal. 4 En ze werden allemaal vol van de Heilige Geest en begonnen allemaal in andere talen te spreken. Het waren talen die Gods Geest hun gaf.
5 In Jeruzalem woonden godsdienstige Joden uit alle volken van de wereld. 6 Toen ze het geluid hoorden, kwamen ze allemaal kijken. En ze waren heel verbaasd. Want iedereen van al die verschillende volken hoorde de twaalf apostelen in zijn eigen taal spreken. 7 Stomverbaasd zeiden zij: "Die mannen daar zijn toch allemaal Galileeërs? 8 Hoe kan het dan dat we hen in onze eigen taal horen spreken? 9 Want we zijn hier met Parten, Meden, Elamieten, bewoners van Mesopotamië, Judea, Kapadocië, Pontus, Asia, 10 Frygië, Pamfilië, Egypte en de streken van Lybië bij Cyrene, en Romeinen, Joden en mensen die zich tot het Joodse geloof hebben bekeerd, 11 Kretenzers en Arabieren. En we horen allemaal die mannen daar in onze eigen taal vertellen over de geweldige dingen die God heeft gedaan." 12 Ze waren stomverbaasd. Ze wisten niet wat ze ervan moesten denken. Ze zeiden tegen elkaar: "Wat is hier toch aan de hand?" 13 Maar andere mensen zeiden spottend: "Ze hebben gewoon te veel gedronken."
De toespraak van Petrus
14 Maar de apostelen stonden op en Petrus zei: "Beste Joden en alle andere mensen die in Jeruzalem wonen, luister goed naar mij. 15 Jullie denken dat deze mensen dronken zijn. Maar dat zijn ze niet. Want het is pas negen uur 's morgens. 16 Maar dit is waarover de profeet Joël heeft gesproken. 17 Hij zei: 'Aan het eind van de tijd, zegt God, zal Ik mijn Geest uitstorten op alle mensen. Jullie zonen en dochters zullen profeteren. En aan jonge en oude mensen zal Ik bijzondere dromen geven. 18 Op elke man of vrouw die Mij dient, zal Ik mijn Geest uitstorten. Daardoor zullen ze profeteren. 19 En er zullen vreemde dingen te zien zijn aan de hemel en op de aarde: bloed en vuur en rook. 20 De zon zal verduisterd worden en de maan zal bloedrood worden. En dan zal de gevreesde dag van Gods straf aanbreken. 21 Maar iedereen die de Heer aanbidt, zal worden gered.'
22 Mannen van Israël, luister naar wat ik zeg. God heeft laten zien dat Hij Jezus van Nazaret heeft aangewezen als Redder. Hij heeft dat laten zien door de wonderen die Hij door Jezus bij jullie heeft gedaan. Jullie weten daarvan. 23 Op de tijd en de manier die God had bepaald, hebben jullie deze Man gevangen genomen. Jullie hebben Hem door slechte mensen laten kruisigen. Zo hebben jullie Hem gedood. 24 Maar God heeft Hem weer levend gemaakt. Daarmee maakte Hij een einde aan de macht van de dood. De dood kon Hem niet vasthouden. 25 David heeft in de Psalmen over Jezus gezegd: 'Ik zag de Heer altijd vóór mij. Want Hij is bij mij. Hij zal mij altijd redden. 26 Daarom ben ik blij en prijs ik God. Ja, ik weet zeker dat ook mijn lichaam zal opstaan uit de dood. 27 Want U zal mij niet in het dodenrijk achterlaten. U zal uw heilige niet laten vergaan in de grond. 28 U heeft mij de weg naar het leven laten zien. Omdat U altijd dicht bij mij bent, zal ik altijd blij zijn.'
29 Broeders, ik kan over onze voorvader David rustig zeggen dat hij dood en begraven is. Want zijn graf is hier, tot op de dag van vandaag. 30 Maar David was een profeet. En God had hem gezworen dat een zoon uit zijn familie ná hem de Messias[b] zou zijn en koning zou worden. 31 En omdat hij een profeet was, heeft hij in de toekomst gezien. Wat hij in die Psalm zei ging over de opstanding van de Messias uit de dood. Hij zei dat de Messias niet in het dodenrijk is achtergelaten en dat zijn lichaam niet is vergaan. 32 Want deze Jezus is door God uit de dood teruggeroepen en weer levend gemaakt. Wij hebben dat zelf gezien. 33 God heeft Hem nu een heel belangrijke plaats gegeven. God had beloofd om de Heilige Geest aan de mensen te geven. Dat is nu gebeurd: Jezus heeft de Heilige Geest van de Vader over ons uitgestort. Dat is wat jullie hier zien en horen. 34 Want David is zelf niet naar de hemel opgestegen. Maar hij zegt: 'De Heer heeft gezegd tegen mijn Heer: 35 'Ga naast Mij zitten, totdat Ik al je vijanden helemaal verslagen heb.' 36 Jullie hebben Jezus gekruisigd. Maar God heeft deze Jezus tot Heer en Messias gemaakt! Het hele volk van Israël moet dat weten!"
De gemeente begint te groeien
37 Dit raakte de mensen diep. En ze vroegen Petrus en de andere apostelen: "Wat moeten we dan nu doen, broeders?" 38 Petrus antwoordde: "Verander je leven, geloof in Jezus en laat je allemaal dopen in de naam van Jezus Christus.[c] Dan zullen jullie vergeving krijgen voor jullie ongehoorzaamheid aan God. En dan zullen jullie de Heilige Geest ontvangen. 39 Want dat heeft God beloofd aan jullie, aan jullie kinderen en aan alle volken. Iedereen die door God wordt geroepen, mag de Heilige Geest krijgen." 40 En Petrus vertelde nog veel meer over Jezus. En hij moedigde hen aan om zich uit deze slechte wereld te laten redden.
41 De mensen die zijn woorden geloofden, lieten zich dopen. Zo sloten zich op die dag ongeveer 3000 mensen bij de gemeente aan. 42 Ze hielden zich aan wat de apostelen hun leerden. Ze waren één met elkaar, aten met elkaar en baden samen. 43 Iedereen was vol ontzag voor God. En de apostelen deden veel wonderen. 44 De mensen die in Jezus gingen geloven, kwamen bij elkaar. Ook deelden ze alles wat ze hadden met elkaar. 45 Steeds weer waren er mensen die hun vee en spullen verkochten en dan het geld uitdeelden aan de arme mensen. 46 Elke dag waren ze eensgezind in de tempel. Ze aten blij en eensgezind bij elkaar hun maaltijden. 47 Ze prezen God en iedereen had respect voor hen. En de Heer maakte de groep van mensen die gered werden elke dag groter.
Footnotes
- Handelingen 2:1 Het Joodse Pinksterfeest is een oogstfeest. Vroeger werd op dat feest het eerste deel van de oogst naar de tempel gebracht. Het wordt gevierd 50 dagen na het Joodse Paasfeest, waarop gevierd wordt dat God het volk Israël bevrijdde uit de slavernij in Egypte.
- Handelingen 2:30 Het woord 'Messias' is Hebreeuws en betekent 'Gezalfde'. 'De gezalfde' is in de Joodse Boeken de man die speciaal door God met zijn Geest is gevuld ('gezalfd') om Israël te redden. In het Grieks, de taal waarin het Nieuwe Testament is geschreven, werd hij de 'Christus' genoemd, wat hetzelfde betekent.
- Handelingen 2:38 'Christus' is niet Jezus' achternaam! Het woord 'Christus' is Grieks en betekent 'Gezalfde'. (Het Nieuwe Testament is in het Grieks geschreven). 'De gezalfde' is in de Joodse Boeken de man die speciaal door God met zijn Geest is gevuld ('gezalfd') om Israël te redden. In het Hebreeuws, de taal waarin het Oude Testament is geschreven, werd hij de 'Messias' genoemd, wat hetzelfde betekent.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Common English Bible
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016