Add parallel Print Page Options

After[a] he had said this, while they were watching, he was lifted up and a cloud hid him from their sight. 10 As[b] they were still staring into the sky while he was going, suddenly[c] two men in white clothing stood near them 11 and said, “Men of Galilee, why do you stand here[d] looking up into the sky? This same Jesus who has been taken up from you into heaven[e] will come back in the same way you saw him go into heaven.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 1:9 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
  2. Acts 1:10 tn Grk “And as.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
  3. Acts 1:10 tn Grk “behold.”
  4. Acts 1:11 tn The word “here” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
  5. Acts 1:11 tc Codex Bezae (D) and several other witnesses lack the words εἰς τὸν οὐρανόν (eis ton ouranon, “into heaven”) here, most likely by way of accidental deletion. In any event, it is hardly correct to suppose that the Western text has intentionally suppressed references to the ascension of Christ here, for the phrase is solidly attested in the final clause of the verse.tn Or “into the sky.” The Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” (vv. 10, 11a) or “heaven” (twice in v. 11b) depending on the context.

And after he[a] had said these things, while[b] they were watching, he was taken up, and a cloud received him from their sight. 10 And as they were staring into the sky while[c] he was departing, behold, two men in white clothing stood by them 11 who also said, “Men of Galilee,[d] why do you stand there looking[e] into the sky? This Jesus who was taken up from you into heaven like this will come back in the same way you saw him departing into heaven!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 1:9 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had said”) which is understood as temporal
  2. Acts 1:9 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were watching”)
  3. Acts 1:10 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was departing”)
  4. Acts 1:11 Literally “Galileans”
  5. Acts 1:11 Some manuscripts have “gazing”