Acts 19
Christian Standard Bible
Twelve Disciples of John the Baptist
19 While Apollos was in Corinth, Paul traveled through the interior regions and came to Ephesus. He found some disciples(A) 2 and asked them, “Did you receive the Holy Spirit when you believed?” (B)
“No,” they told him, “we haven’t even heard that there is a Holy Spirit.”(C)
3 “Into what then were you baptized?” he asked them.
“Into John’s baptism,” they replied.(D)
4 Paul said, “John baptized with a baptism of repentance,(E) telling the people that they should believe in the one who would come after him, that is, in Jesus.”(F)
5 When they heard this, they were baptized into the name of the Lord Jesus. 6 And when Paul had laid his hands on(G) them, the Holy Spirit came on them, and they began to speak in tongues[a] and to prophesy.(H) 7 Now there were about twelve men in all.
In the Lecture Hall of Tyrannus
8 Paul entered the synagogue and spoke boldly over a period of three months, arguing and persuading them about the kingdom of God.(I) 9 But when some became hardened and would not believe, slandering the Way in front of the crowd, he withdrew from them, taking the disciples, and conducted discussions every day in the lecture hall of Tyrannus.(J) 10 This went on for two years, so that all the residents of Asia, both Jews and Greeks,(K) heard the word of the Lord.(L)
Demonism Defeated at Ephesus
11 God was performing extraordinary miracles by Paul’s hands, 12 so that even facecloths or aprons[b] that had touched his skin were brought to the sick, and the diseases left them, and the evil spirits came out of them.(M)
13 Now some of the itinerant Jewish exorcists also attempted to pronounce the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, “I command you by the Jesus that Paul preaches!” (N) 14 Seven sons of Sceva, a Jewish high priest, were doing this. 15 The evil spirit answered them, “I know Jesus, and I recognize Paul—but who are you?” 16 Then the man who had the evil spirit jumped on them, overpowered them all, and prevailed against them, so that they ran out of that house naked and wounded. 17 When this became known to everyone who lived in Ephesus, both Jews and Greeks, they became afraid, and the name of the Lord Jesus(O) was held in high esteem.(P)
18 And many who had become believers came confessing and disclosing their practices, 19 while many of those who had practiced magic(Q) collected their books and burned them in front of everyone. So they calculated their value and found it to be fifty thousand pieces of silver. 20 In this way the word of the Lord spread and prevailed.(R)
The Riot in Ephesus
21 After these events, Paul resolved by the Spirit[c] to pass through Macedonia and Achaia and go to Jerusalem. “After I’ve been there,” he said, “It is necessary for me to see Rome as well.”(S) 22 After sending to Macedonia two of those who assisted him, Timothy and Erastus,(T) he himself stayed in Asia for a while.(U)
23 About that time there was a major disturbance about the Way.(V) 24 For a person named Demetrius, a silversmith who made silver shrines of Artemis, provided a great deal of business for the craftsmen. 25 When he had assembled them, as well as the workers engaged in this type of business, he said, “Men, you know that our prosperity is derived from this business. 26 You see and hear that not only in Ephesus, but in almost all of Asia, this man Paul has persuaded and misled a considerable number of people by saying that gods made by hand are not gods.(W) 27 Not only do we run a risk that our business may be discredited, but also that the temple of the great goddess Artemis may be despised and her magnificence come to the verge of ruin—the very one all of Asia and the world worship.”
28 When they had heard this, they were filled with rage and began to cry out, “Great is Artemis of the Ephesians!” 29 So the city was filled with confusion, and they rushed all together into the amphitheater, dragging along Gaius(X) and Aristarchus,(Y) Macedonians who were Paul’s traveling companions. 30 Although Paul wanted to go in before the people, the disciples did not let him. 31 Even some of the provincial officials of Asia, who were his friends, sent word to him, pleading with him not to venture[d] into the amphitheater. 32 Some were shouting one thing and some another,(Z) because the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together. 33 Some Jews in the crowd gave instructions to Alexander[e] after they pushed him to the front. Motioning with his hand, Alexander wanted to make his defense to the people.(AA) 34 But when they recognized that he was a Jew, they all shouted in unison for about two hours, “Great is Artemis of the Ephesians!”
35 When the city clerk had calmed the crowd down, he said, “People of Ephesus! What person is there who doesn’t know that the city of the Ephesians is the temple guardian of the great[f] Artemis, and of the image that fell from heaven? 36 Therefore, since these things are undeniable, you must keep calm and not do anything rash. 37 For you have brought these men here who are not temple robbers or blasphemers of our[g] goddess. 38 So if Demetrius and the craftsmen who are with him have a case against anyone, the courts are in session, and there are proconsuls. Let them bring charges against one another.(AB) 39 But if you seek anything further, it must be decided in a legal assembly. 40 In fact, we run a risk of being charged with rioting(AC) for what happened today, since there is no justification that we can give as a reason for this disturbance.” 41 After saying this, he dismissed the assembly.
使徒行传 19
Chinese New Version (Traditional)
在以弗所
19 亞波羅在哥林多的時候,保羅經過內地一帶,來到以弗所。他遇見幾個門徒, 2 問他們說:“你們信的時候,受了聖靈沒有?”他們說:“沒有,連聖靈賜下來這件事,我們也沒有聽過。” 3 保羅問:“那麼你們受的是甚麼洗呢?”他們說:“是約翰的洗禮。” 4 保羅說:“約翰施的是悔改的洗禮,他告訴人民當信在他以後要來的那一位,就是耶穌。” 5 他們聽見了,就受洗歸入主耶穌的名下。 6 保羅為他們按手,聖靈就降在他們身上,他們就用各種的語言講話,並且說預言。 7 他們一共約有十二人。
8 一連三個月,保羅都到會堂裡去,放膽宣講,辯論 神的國的事,勸導人。 9 可是有些人心裡剛硬,不受勸化,在群眾面前毀謗這道,保羅就離開他們,也叫門徒與他們分開。他每天在推喇奴學院跟人辯論。 10 這樣過了兩年,全亞西亞的居民,無論猶太人或希臘人,都聽見了主的道。
士基瓦的七個兒子
11 神藉著保羅的手,行了一些不平凡的神蹟。 12 甚至有人把保羅貼身的手巾圍巾拿去,放在病人身上,病就好了,邪靈也出來了。 13 那時,有幾個趕鬼的猶太人,周遊各處,擅自用主耶穌的名,向身上有邪靈的人說:“我奉保羅所傳的耶穌的名,命令你們出來。” 14 有一個猶太人士基瓦,是祭司長,他的七個兒子都作這事。 15 邪靈回答他們:“耶穌我認識,保羅我也知道;你們是誰?” 16 邪靈所附的那人就撲到他們身上,制伏了兩人,勝過了他們,使他們赤著身帶著傷,從那房子逃了出來。 17 所有住在以弗所的猶太人和希臘人,都知道這件事;大家都懼怕,尊主耶穌的名為大。 18 也有許多信了的人,來承認和述說自己行過的事。 19 又有許多行巫術的人,把他們的書堆在一起當眾燒掉。他們估計書價,才知道共值五萬塊銀子。 20 這樣,主的道大有能力地興旺起來,而且得勝。
以弗所的騷動
21 這些事以後,保羅心裡定意要經過馬其頓、亞該亞,往耶路撒冷去。他說:“我到了那邊以後,也該去羅馬看看。” 22 於是從服事他的人中,派了提摩太和以拉都兩人去馬其頓,自己暫時留在亞西亞。
23 那時,因這道起了大擾亂, 24 有一個銀匠,名叫低米丟,是製造亞底米女神銀龕的。他讓技工們作了不少的生意。 25 他把這些人和同業的工人聚集起來,說:“各位,你們知道,我們是靠這生意賺錢的。 26 現在你們看見了,也聽見了,這個保羅不單在以弗所,而且幾乎在整個亞西亞,說服了,也帶壞了許多人,說:‘人手所做的,都不是神。’ 27 這樣,不只我們這一行要給人鄙視,就是大女神亞底米的廟也會給人撇棄,連全亞西亞和普天下所敬拜的女神也要垮臺,威榮盡都失掉了。”
28 他們聽了,怒氣沖沖喊著說:“以弗所人的女神,偉大的亞底米啊!” 29 全城騷動起來,他們捉住了保羅的旅伴馬其頓人該猶和亞里達古,齊心衝進了劇場。 30 保羅想要到人群當中去,門徒卻不許。 31 還有幾位亞西亞的首長,是保羅的朋友,派人來勸他,不要冒險到劇場裡去。 32 那時大家叫這個喊那個,亂成一團,大多數的人都不知道聚集的原因。 33 猶太人把亞歷山大推到前面,群眾中有人把這事的因由告訴他。亞歷山大作了一個手勢,要向民眾申辯。 34 大家一認出他是猶太人,就異口同聲高呼:“以弗所人的女神,偉大的亞底米啊!”喊了約有兩個鐘頭。 35 後來,書記官安撫群眾說:“以弗所人哪!誰不知道你們的城,是看守大亞底米的廟,又是看守宙斯那裡降下的神像的呢? 36 這些事既然是駁不倒的,你們就應當平心靜氣,不可輕舉妄動。 37 你們帶來的這些人,既沒有行劫廟宇,也沒有褻瀆我們的女神。 38 如果低米丟和同他一起的技工要控告誰,大可以告上法庭,或呈交總督;讓他們彼此控告好了。 39 如果還有其他的事件,可以在合法的集會裡,謀求解決。 40 今天的動亂,本來是無緣無故的,我們可能有被控告的危險;關於這次的騷動,我們實在無法解釋。” 41 說了這些話,就把群眾解散了。
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
