Acts 19:21-41
New English Translation
A Riot in Ephesus
21 Now after all these things had taken place,[a] Paul resolved[b] to go to Jerusalem, passing through Macedonia[c] and Achaia.[d] He said,[e] “After I have been there, I must also see Rome.”[f] 22 So after sending[g] two of his assistants,[h] Timothy and Erastus, to Macedonia,[i] he himself stayed on for a while in the province of Asia.[j]
23 At[k] that time[l] a great disturbance[m] took place concerning the Way.[n] 24 For a man named Demetrius, a silversmith who made silver shrines[o] of Artemis,[p] brought a great deal[q] of business[r] to the craftsmen. 25 He gathered[s] these[t] together, along with the workmen in similar trades,[u] and said, “Men, you know that our prosperity[v] comes from this business. 26 And you see and hear that this Paul has persuaded[w] and turned away[x] a large crowd,[y] not only in Ephesus but in practically all of the province of Asia,[z] by saying[aa] that gods made by hands are not gods at all.[ab] 27 There is danger not only that this business of ours will come into disrepute,[ac] but also that the temple of the great goddess Artemis[ad] will be regarded as nothing,[ae] and she whom all the province of Asia[af] and the world worship will suffer the loss of her greatness.”[ag]
28 When[ah] they heard[ai] this they became enraged[aj] and began to shout,[ak] “Great is Artemis[al] of the Ephesians!” 29 The[am] city was filled with the uproar,[an] and the crowd[ao] rushed to the theater[ap] together,[aq] dragging with them Gaius and Aristarchus, the Macedonians who were Paul’s traveling companions. 30 But when Paul wanted to enter the public assembly,[ar] the disciples would not let him. 31 Even some of the provincial authorities[as] who were his friends sent[at] a message[au] to him, urging him not to venture[av] into the theater. 32 So then some were shouting one thing, some another, for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had met together.[aw] 33 Some of the crowd concluded[ax] it was about[ay] Alexander because the Jews had pushed him to the front.[az] Alexander, gesturing[ba] with his hand, was wanting to make a defense[bb] before the public assembly.[bc] 34 But when they recognized[bd] that he was a Jew, they all shouted in unison,[be] “Great is Artemis[bf] of the Ephesians!” for about two hours.[bg] 35 After the city secretary[bh] quieted the crowd, he said, “Men of Ephesus, what person[bi] is there who does not know that the city of the Ephesians is the keeper[bj] of the temple of the great Artemis[bk] and of her image that fell from heaven?[bl] 36 So because these facts[bm] are indisputable,[bn] you must keep quiet[bo] and not do anything reckless.[bp] 37 For you have brought these men here who are neither temple robbers[bq] nor blasphemers of our goddess.[br] 38 If then Demetrius and the craftsmen who are with him have a complaint[bs] against someone, the courts are open[bt] and there are proconsuls; let them bring charges against one another there.[bu] 39 But if you want anything in addition,[bv] it will have to be settled[bw] in a legal assembly.[bx] 40 For[by] we are in danger of being charged with rioting[bz] today, since there is no cause we can give to explain[ca] this disorderly gathering.”[cb] 41 After[cc] he had said[cd] this,[ce] he dismissed the assembly.[cf]
Read full chapterFootnotes
- Acts 19:21 tn Grk “all these things had been fulfilled.”
- Acts 19:21 tn Grk “Paul purposed in [his] spirit” (an idiom). According to BDAG 1003 s.v. τίθημι 1.b.ε the entire idiom means “to resolve” (or “decide”): “ἔθετο ὁ Παῦλος ἐν τῷ πνεύματι w. inf. foll. Paul resolved 19:21.”
- Acts 19:21 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
- Acts 19:21 sn Achaia was the Roman province of Achaia located across the Aegean Sea from Ephesus. Its principal city was Corinth.
- Acts 19:21 tn Grk “Achaia, saying.” Because of the length of the Greek sentence and the awkwardness in English of having two participial clauses following one another (“passing through…saying”), the participle εἰπών (eipōn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun here in the translation.
- Acts 19:21 sn This is the first time Paul mentions Rome. He realized the message of Christianity could impact that society even at its heights.
- Acts 19:22 tn The aorist participle ἀποστείλας (aposteilas) has been taken temporally reflecting action antecedent to that of the main verb (ἐπέσχεν, epeschen).
- Acts 19:22 tn Grk “two of those who ministered to him.”
- Acts 19:22 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
- Acts 19:22 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia. The Roman province of Asia made up about one-third of modern Asia Minor and was on the western side of it. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
- Acts 19:23 tn Grk “There happened at that time.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Instead the verb “took place” has been supplied in the translation.
- Acts 19:23 tn BDAG 512 s.v. κατά B.2.a, “in definite indications of time…Of the past: κ. ἐκεῖνον τὸν καιρόν at that time, then…Ac 12:1; 19:23.”
- Acts 19:23 tn Grk “no little disturbance” (an idiom; see BDAG 991 s.v. τάραχος 2).
- Acts 19:23 sn The Way refers to the Christian movement (Christianity).
- Acts 19:24 tn BDAG 665 s.v. ναός 1.a states, “Specif. of temples: of replicas of the temple of Artemis at Ephesus 19:24…but here, near ἱερόν vs. 27…ναός can be understood in the more restricted sense shrine, where the image of the goddess stood.”
- Acts 19:24 sn Artemis was the name of a Greek goddess worshiped particularly in Asia Minor, whose temple, one of the seven wonders of the ancient world, was located just outside the city of Ephesus.
- Acts 19:24 tn Grk “brought not a little business” (an idiom).
- Acts 19:24 sn A great deal of business. The charge that Christianity brought economic and/or social upheaval was made a number of times in Acts: 16:20-21; 17:6-7; 18:13.
- Acts 19:25 tn Grk “gathering.” The participle συναθροίσας (sunathroisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 19:25 tn Grk “whom”; because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a pronoun (“these”) and a new sentence begun in the translation.
- Acts 19:25 sn Workmen in similar trades. In effect, Demetrius gathered the Ephesian chamber of commerce together to hear about the threat to their prosperity.
- Acts 19:25 tn Another possible meaning is “that this business is an easy way for us to earn a living.”
- Acts 19:26 tn Grk “persuading.” The participle πείσας (peisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 19:26 tn Or “misled.”
- Acts 19:26 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.a has “of pers. ὄχλος a large crowd…Ac 11:24, 26; 19:26.”
- Acts 19:26 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 22.
- Acts 19:26 tn The participle λέγων (legōn) has been regarded as indicating instrumentality.
- Acts 19:26 tn The words “at all” are not in the Greek text but are implied.sn Gods made by hands are not gods at all. Paul preached against paganism’s idolatry. Here is a one-line summary of a speech like that in Acts 17:22-31.
- Acts 19:27 tn Or “come under public criticism.” BDAG 101 s.v. ἀπελεγμός has “come into disrepute Ac 19:27.”
- Acts 19:27 sn Artemis was the name of a Greek goddess worshiped particularly in Asia Minor, whose temple, one of the seven wonders of the ancient world, was located just outside the city of Ephesus.
- Acts 19:27 tn BDAG 597 s.v. λογίζομαι 1.b has “εἰς οὐθὲν λογισθῆναι be looked upon as nothing…Ac 19:27.”
- Acts 19:27 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 22.
- Acts 19:27 tn Or “her magnificence.” BDAG 488 s.v. καθαιρέω 2.b has “καθαιρεῖσθαι τῆς μεγαλειότητος αὐτῆς suffer the loss of her magnificence Ac 19:27”; L&N 13.38 has “‘and to have her greatness done away with’ Ac 19:27.”sn Suffer the loss of her greatness. It is important to appreciate that money alone was not the issue, even for the pagan Ephesians. The issue was ultimately the dishonor of their goddess to whom they were devoted in worship. The battle was a “cosmic” one between deities.
- Acts 19:28 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
- Acts 19:28 tn Grk “And hearing.” The participle ἀκούσαντες (akousantes) has been taken temporally.
- Acts 19:28 tn Grk “they became filled with rage” (an idiom). The reaction of the Ephesians here is like that of the Jews earlier (Acts 7:54).
- Acts 19:28 tn Grk “and began shouting, saying.” The imperfect verb ἔκραζον (ekrazon) has been translated as an ingressive imperfect. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
- Acts 19:28 sn Artemis was a Greek goddess worshiped particularly in Asia Minor, whose temple, one of the seven wonders of the ancient world, was located just outside the city of Ephesus.
- Acts 19:29 tn Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
- Acts 19:29 tn L&N 39.43 has “‘the uproar spread throughout the whole city’ (literally ‘the city was filled with uproar’) Ac 19:29.” BDAG 954 s.v. σύγχυσις has “confusion, tumult.”
- Acts 19:29 tn Grk “they”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
- Acts 19:29 sn To the theater. This location made the event a public spectacle. The Grand Theater in Ephesus (still standing today) stood facing down the main thoroughfare of the city toward the docks. It had a seating capacity of 25,000.
- Acts 19:29 tn Grk “to the theater with one accord.”
- Acts 19:30 tn Or “enter the crowd.” According to BDAG 223 s.v. δῆμος 2, “in a Hellenistic city, a convocation of citizens called together for the purpose of transacting official business, popular assembly…εἰσελθεῖν εἰς τὸν δ. go into the assembly 19:30.”
- Acts 19:31 tn Grk “Asiarchs” (high-ranking officials of the province of Asia).
- Acts 19:31 tn Grk “sending”; the participle πέμψαντες (pempsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 19:31 tn The words “a message” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
- Acts 19:31 tn BDAG 242-43 s.v. δίδωμι 11 has “to cause (oneself) to go, go, venture somewhere (cp. our older ‘betake oneself’)…Ac 19:31.” The desire of these sympathetic authorities was surely to protect Paul’s life. The detail indicates how dangerous things had become.
- Acts 19:32 tn Or “had assembled.”
- Acts 19:33 tn Or “Some of the crowd gave instructions to.”
- Acts 19:33 tn The words “it was about” are not in the Greek text but are implied; ᾿Αλέξανδρον (Alexandron) is taken to be an accusative of general reference.
- Acts 19:33 tn BDAG 865 s.v. προβάλλω 1 has “to cause to come forward, put forward…τινά someone…push someone forward to speak in the theater…Ac 19:33.”
- Acts 19:33 tn Or “motioning.”
- Acts 19:33 sn The nature of Alexander’s defense is not clear. It appears he was going to explain, as a Jew, that the problem was not caused by Jews, but by those of “the Way.” However, he never got a chance to speak.
- Acts 19:33 tn Or “before the crowd.” According to BDAG 223 s.v. δῆμος 2, “in a Hellenistic city, a convocation of citizens called together for the purpose of transacting official business, popular assembly…ἀπολογεῖσθαι τῷ δ. make a defense before the assembly vs. 33.”
- Acts 19:34 tn Grk “But recognizing.” The participle ἐπιγνόντες (epignontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 19:34 tn Grk “[they shouted] with one voice from all of them” (an idiom).
- Acts 19:34 sn Artemis was a Greek goddess worshiped particularly in Asia Minor, whose temple, one of the seven wonders of the ancient world, was located just outside the city of Ephesus, 1.25 mi (2 km) northeast of the Grand Theater. Dimensions were 418 ft by 239 ft (125 m by 72 m) for the platform; the temple proper was 377 ft by 180 ft (113 m by 54 m). The roof was supported by 117 columns, each 60 ft (18 m) high by 6 ft (1.8 m) in diameter. The Emperor Justinian of Byzantium later took these columns for use in construction of the Hagia Sophia, where they still exist (in modern day Istanbul).
- Acts 19:34 sn They all shouted…for about two hours. The extent of the tumult shows the racial and social tensions of a cosmopolitan city like Ephesus, indicating what the Christians in such locations had to face.
- Acts 19:35 tn Or “clerk.” The “scribe” (γραμματεύς, grammateus) was the keeper of the city’s records.
- Acts 19:35 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anthrōpos).
- Acts 19:35 tn See BDAG 670 s.v. νεωκόρος. The city is described as the “warden” or “guardian” of the goddess and her temple.
- Acts 19:35 sn Artemis was a Greek goddess worshiped particularly in Asia Minor, whose temple, one of the seven wonders of the ancient world, was located just outside the city of Ephesus.
- Acts 19:35 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).sn The expression fell from heaven adds a note of apologetic about the heavenly origin of the goddess. The city’s identity and well-being was wrapped up with this connection, in their view. Many interpreters view her image that fell from heaven as a stone meteorite regarded as a sacred object.
- Acts 19:36 tn Grk “these things.”
- Acts 19:36 tn The genitive absolute construction with the participle ὄντων (ontōn) has been translated as a causal adverbial participle. On the term translated “indisputable” see BDAG 68-69 s.v. ἀναντίρρητος which has “not to be contradicted, undeniable.”
- Acts 19:36 tn Grk “it is necessary that you be quiet.”
- Acts 19:36 tn L&N 88.98 has “pertaining to impetuous and reckless behavior—‘reckless, impetuous.’…‘so then, you must calm down and not do anything reckless’ Ac 19:36.” The city secretary was asking that order be restored.
- Acts 19:37 tn Or perhaps, “desecrators of temples.”
- Acts 19:37 sn Nor blasphemers of our goddess. There was no formal crime with which Paul could be charged. He had the right to his religion as long as he did not act physically against the temple. Since no overt act had taken place, the official wanted the community to maintain the status quo on these religious matters. The remarks suggest Paul was innocent of any civil crime.
- Acts 19:38 tn BDAG 600 s.v. λόγος 1.a.ε has “ἔχειν πρός τινα λόγον have a complaint against someone…19:38.”
- Acts 19:38 tn L&N 56.1 has ‘if Demetrius and his workers have an accusation against someone, the courts are open’ Ac 19:38.”
- Acts 19:38 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied. The official’s request is that the legal system be respected.
- Acts 19:39 tn Or “anything more than this.”
- Acts 19:39 tn Or “resolved.”
- Acts 19:39 tn Or “in a legal meeting of the citizens.” L&N 30.81 has “ἐν τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ ἐπιλυθήσεται ‘it will have to be settled in a legal meeting of the citizens’ Ac 19:39.” This meeting took place three times a year.
- Acts 19:40 tn Grk “For indeed.” The ascensive force of καί (kai) would be awkward to translate here.
- Acts 19:40 tn The term translated “rioting” refers to a revolt or uprising (BDAG 940 s.v. στάσις 2, 3). This would threaten Roman rule and invite Roman intervention.
- Acts 19:40 tn Or “to account for.” Grk “since there is no cause concerning which we can give account concerning this disorderly gathering.” The complexity of the Greek relative clause (“which”) and the multiple prepositions (“concerning”) have been simplified in the translation consistent with contemporary English style.
- Acts 19:40 tn Or “commotion.” BDAG 979 s.v. συστροφή 1 gives the meaning “a tumultuous gathering of people, disorderly/seditious gathering or commotion…Ac 19:40.”
- Acts 19:41 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
- Acts 19:41 tn Grk “And saying.” The participle εἰπών (eipōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 19:41 tn Grk “these things.”
- Acts 19:41 sn Verse 41 in the English text is included as part of verse 40 in the standard critical editions of the Greek NT.
1 Corinthians 15:32
New English Translation
32 If from a human point of view I fought with wild beasts at Ephesus, what did it benefit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die.[a]
Read full chapterFootnotes
- 1 Corinthians 15:32 sn An allusion to Isa 22:13; 56:12.
2 Corinthians 1:8-11
New English Translation
8 For we do not want you to be unaware, brothers and sisters,[a] regarding the affliction that happened to us in the province of Asia,[b] that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired even of living. 9 Indeed we felt as if the sentence of death had been passed against us,[c] so that we would not trust in ourselves[d] but in God who raises the dead. 10 He[e] delivered us from so great a risk of death, and he will deliver us. We have set our hope on him[f] that[g] he will deliver us yet again, 11 as you also join in helping us by prayer, so that many people may give thanks to God[h] on our behalf for the gracious gift given to us through the help of many.
Read full chapterFootnotes
- 2 Corinthians 1:8 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1., where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelphoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
- 2 Corinthians 1:8 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia. The Roman province of Asia made up about one-third of modern Asia Minor and was on the western side of it. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
- 2 Corinthians 1:9 tn Grk “we ourselves had the sentence of death within ourselves.” Here ἀπόκριμα (apokrima) is being used figuratively; no actual official verdict had been given, but in light of all the difficulties that Paul and his colleagues had suffered, it seemed to them as though such an official verdict had been rendered against them (L&N 56.26).
- 2 Corinthians 1:9 tn Or “might not put confidence in ourselves.”
- 2 Corinthians 1:10 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative clause “who delivered us…” was made a separate sentence in the translation.
- 2 Corinthians 1:10 tn Grk “deliver us, on whom we have set our hope.”
- 2 Corinthians 1:10 tc Several significant witnesses, especially Alexandrian (P46 B D* 0121 0243 1739 1881 Did), lack ὅτι (hoti, “that”) here, while others, most notably Western (D1 F G 104 630 1505 ar b syh Or Ambst), lack ἔτι (eti, “yet”). Most mss, including significant Alexandrians (א A C D2 Ψ 33 M f t vg), have the full expression ὅτι καὶ ἔτι (hoti kai eti). Although the predominantly Alexandrian reading has much to commend it, the fact that either ὅτι or ἔτι has been dropped, while the καί has been retained, suggests that the initial text had ὅτι καὶ ἔτι, and that either particle dropped out intentionally for stylistic reasons. (F and G have the order καί ὅτι, suggesting that in their archetype the ἔτι was unintentionally dropped due to homoioteleuton.) If, however, ὅτι is not authentic, v. 10b should be translated “We have set our hope on him, and he will deliver us again.” Overall, a decision is difficult, but preference should be given to ὅτι καὶ ἔτι.
- 2 Corinthians 1:11 tn Grk “so that thanks may be given by many.” The words “to God” are not in the Greek text, but are implied. The passive construction has been converted to an active one for clarity, in keeping with contemporary English style.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.