Add parallel Print Page Options

Paul in Corinth

18 After this, Paul left Athens and went to Corinth. There he found a Jew named Aquila, a native of Pontus. He had recently come from Italy with his wife Priscilla because Claudius had ordered all Jews to leave Rome. Paul visited with them. Because they practiced the same trade, he stayed and worked with them. They all worked with leather. Every Sabbath he interacted with people in the synagogue, trying to convince both Jews and Greeks. Once Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul devoted himself fully to the word, testifying to the Jews that Jesus was the Christ. When they opposed and slandered him, he shook the dust from his clothes in protest and said to them, “You are responsible for your own fates! I’m innocent! From now on I’ll go to the Gentiles!” He left the synagogue and went next door to the home of Titius Justus, a Gentile God-worshipper. Crispus, the synagogue leader, and his entire household came to believe in the Lord. Many Corinthians believed and were baptized after listening to Paul.

One night the Lord said to Paul in a vision, “Don’t be afraid. Continue speaking. Don’t be silent. 10 I’m with you and no one who attacks you will harm you, for I have many people in this city.” 11 So he stayed there for eighteen months, teaching God’s word among them.

12 Now when Gallio was the governor of the province of Achaia, the Jews united in their opposition against Paul and brought him before the court. 13 “This man is persuading others to worship God unlawfully,” they declared.

14 Just as Paul was about to speak, Gallio said to the Jews, “If there had been some sort of injury or criminal behavior, I would have reason to accept your complaint. 15 However, since these are squabbles about a message, names, and your own Law, deal with them yourselves. I have no desire to sit in judgment over such things.” 16 He expelled them from the court, 17 but everyone seized Sosthenes, the synagogue leader, and gave him a beating in the presence of the governor. None of this mattered to Gallio.

18 After Paul stayed in Corinth for some time, he said good-bye to the brothers and sisters. At the Corinthian seaport of Cenchreae he had his head shaved, since he had made a solemn promise. Then, accompanied by Priscilla and Aquila, he sailed away to Syria. 19 After they arrived in Ephesus, he left Priscilla and Aquila and entered the synagogue and interacted with the Jews. 20 They asked him to stay longer, but he declined. 21 As he said farewell to them, though, he added, “God willing, I will return.” Then he sailed off from Ephesus. 22 He arrived in Caesarea, went up to Jerusalem and greeted the church, and then went down to Antioch.

23 After some time there he left and traveled from place to place in the region of Galatia and the district of Phrygia, strengthening all the disciples.

Apollos and his ministry

24 Meanwhile, a certain Jew named Apollos arrived in Ephesus. He was a native of Alexandria and was well-educated and effective in his use of the scriptures. 25 He had been instructed in the way of the Lord and spoke as one stirred up by the Spirit. He taught accurately the things about Jesus, even though he was aware only of the baptism John proclaimed and practiced. 26 He began speaking with confidence in the synagogue. When Priscilla and Aquila heard him, they received him into their circle of friends and explained to him God’s way more accurately. 27 When he wanted to travel to Achaia, the brothers and sisters encouraged him and wrote to the disciples so they would open their homes to him. Once he arrived, he was of great help to those who had come to believe through grace. 28 He would vigorously defeat Jewish arguments in public debate, using the scriptures to prove that Jesus was the Christ.

Paul, Silas, and Timothy in Corinth

18 After these things he departed from Athens and[a] went to Corinth. And he found a certain Jew named[b] Aquila, a native[c] of Pontus who had arrived recently from Italy along with[d] Priscilla his wife, because Claudius had ordered all the Jews to depart from Rome, and[e] he went to them. And because he was practicing the same trade, he stayed with them and worked, for they were tentmakers by trade. And he argued in the synagogue every Sabbath, attempting to persuade[f] both Jews and Greeks.

Now when both Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul began to be occupied with[g] the message, solemnly testifying to the Jews that the Christ[h] was Jesus. And when[i] they resisted and reviled him,[j] he shook out his[k] clothes and[l] said to them, “Your blood be on your own heads! I am guiltless! From now on I will go to the Gentiles!” And leaving there, he entered into the house of someone named[m] Titius Justus, a worshiper[n] of God whose house was next door to the synagogue. And Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord together with his whole household. And many of the Corinthians, when they[o] heard about it,[p] believed and were baptized. And the Lord said to Paul by a vision in the night, “Do not be afraid, but speak and do not keep silent, 10 because I am with you and no one will attack you to harm you, because many people are mine in this city.” 11 So he stayed a year and six months, teaching the word of God among them.

Paul Accused Before the Proconsul Gallio

12 Now when[q] Gallio was proconsul of Achaia, the Jews rose up with one purpose against Paul and brought him before the judgment seat, 13 saying, “This man is persuading people to worship God contrary to the law!” 14 But when[r] Paul was about to open his[s] mouth, Gallio said to the Jews, “If it was some crime or wicked villainy, O Jews, I would have been justified in accepting[t] your complaint. 15 But if it is questions concerning a word and names and your own law,[u] see to it[v] yourselves! I do not wish to be a judge of these things.” 16 And he drove them away from the judgment seat. 17 So they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and[w] began beating[x] him[y] in front of the judgment seat. And none of these things was a concern to Gallio.

Paul Returns to Antioch in Syria

18 So Paul, after[z] remaining many days longer, said farewell to the brothers and[aa] sailed away to Syria, and with him Priscilla and Aquila. He shaved his[ab] head at Cenchrea, because he had taken a vow. 19 So they arrived at Ephesus, and those he left behind there, but he himself entered into the synagogue and[ac] discussed with the Jews. 20 And when[ad] they asked him[ae] to stay for a longer time, he did not give his consent, 21 but saying farewell and telling them,[af] “I will return to you again if[ag] God wills,” he set sail from Ephesus.

22 And when he[ah] arrived at Caesarea, he went up and greeted the church, and[ai] went down to Antioch. 23 And after[aj] spending some time there, he departed, traveling through one place after another in the Galatian region and Phrygia, strengthening all the disciples.

The Early Ministry of Apollos

24 Now a certain Jew named[ak] Apollos, a native[al] Alexandrian, arrived in Ephesus—an eloquent man who was well-versed in the scriptures. 25 This man had been instructed in the way of the Lord, and being enthusiastic in spirit, he was speaking and teaching accurately the things about Jesus, although he[am] knew only the baptism of John. 26 And he began to speak boldly in the synagogue, but when[an] Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained the way of God to him more accurately. 27 And when[ao] he wanted to cross over to Achaia, the brothers encouraged him[ap] and[aq] wrote to the disciples to welcome him. When he[ar] arrived, he[as] assisted greatly those who had believed through grace. 28 For he was vigorously refuting the Jews in public, demonstrating through the scriptures that the Christ[at] was Jesus.

Footnotes

  1. Acts 18:1 Here “and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb
  2. Acts 18:2 Literally “by name”
  3. Acts 18:2 Literally “by nationality”
  4. Acts 18:2 Literally “and”
  5. Acts 18:2 Here “and” is supplied because the previous participle (“found”) has been translated as a finite verb
  6. Acts 18:4 Here the imperfect verb has been translated as conative (“attempting to persuade”)
  7. Acts 18:5 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to be occupied with”)
  8. Acts 18:5 Or “Messiah”
  9. Acts 18:6 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“resisted”)
  10. Acts 18:6 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  11. Acts 18:6 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  12. Acts 18:6 Here “and” is supplied because the previous participle (“shook out”) has been translated as a finite verb
  13. Acts 18:7 Literally “by name”
  14. Acts 18:7 Or “a God-fearer”
  15. Acts 18:8 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard about”) which is understood as temporal
  16. Acts 18:8 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  17. Acts 18:12 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)
  18. Acts 18:14 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was about”)
  19. Acts 18:14 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  20. Acts 18:14 Literally “with respect to a motive I would have accepted”
  21. Acts 18:15 Literally “the according to you law”
  22. Acts 18:15 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  23. Acts 18:17 Here “and” is supplied because the previous participle (“seized”) has been translated as a finite verb
  24. Acts 18:17 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began beating”)
  25. Acts 18:17 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  26. Acts 18:18 Here “after” is supplied as a component of the participle (“remaining”) which is understood as temporal
  27. Acts 18:18 Here “and” is supplied because the previous participle (“said farewell”) has been translated as a finite verb
  28. Acts 18:18 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  29. Acts 18:19 Here “and” is supplied because the previous participle (“entered”) has been translated as a finite verb
  30. Acts 18:20 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“asked”)
  31. Acts 18:20 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  32. Acts 18:21 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  33. Acts 18:21 Here “if” is supplied as a component of the conditional adverbial participle (“wills”)
  34. Acts 18:22 Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal
  35. Acts 18:22 Here “and” is supplied because the two previous participles (“went up” and “greeted”) have been translated as finite verbs
  36. Acts 18:23 Here “after” is supplied as a component of the participle (“spending”) which is understood as temporal
  37. Acts 18:24 Literally “by name”
  38. Acts 18:24 Literally “by nationality”
  39. Acts 18:25 Here “although” is supplied as a component of the participle (“knew”) which is understood as concessive
  40. Acts 18:26 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
  41. Acts 18:27 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“wanted”)
  42. Acts 18:27 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  43. Acts 18:27 Here “and” is supplied because the previous participle (“encouraged”) has been translated as a finite verb
  44. Acts 18:27 Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal
  45. Acts 18:27 Literally “who”
  46. Acts 18:28 Or “Messiah”

Paulus i Korint

18 Sedan lämnade Paulus Athen och kom till Korint. Där träffade han en jude vid namn Akvila, född i Pontus, och hans hustru Priskilla. De hade nyligen kommit från Italien, eftersom Klaudius hade gett befallning om att alla judar skulle lämna Rom. Till dessa båda kom nu Paulus, och då han hade samma yrke som de, stannade han hos dem och arbetade. De var nämligen tältmakare. Varje sabbat förde han samtal i synagogan och övertygade både judar och greker.

När Silas och Timoteus kom ner från Makedonien, var Paulus helt upptagen med att predika ordet och vittna för judarna att Jesus är Messias. Men de gick emot honom och hånade honom. Då skakade han sina kläder och sade till dem: "Ert blod skall komma över era egna huvuden. Jag är utan skuld. Från och med nu går jag till hedningarna." Och han gick därifrån och tog in hos Titius Justus, en man som fruktade Gud och som hade ett hus alldeles intill synagogan. Krispus, föreståndaren för synagogan, och hela hans familj kom till tro på Herren. Även många andra korintier som lyssnade kom till tro och döptes. En natt sade Herren i en syn till Paulus: "Var inte rädd, utan tala och tig inte! 10 Jag är med dig, och ingen skall angripa dig och göra dig något ont, ty jag har mycket folk här i staden." 11 Och han stannade där i ett år och sex månader och undervisade dem i Guds ord.

Paulus inför Gallios domstol

12 När Gallio var landshövding i Akaja, gick judarna till gemensamt angrepp mot Paulus och drog honom inför domstol 13 och sade: "Den här mannen förleder folk att dyrka Gud i strid mot lagen." 14 Just som Paulus skulle ta till orda, sade Gallio till judarna: "Om det vore fråga om något brott eller något illdåd skulle jag naturligtvis ta upp ert klagomål, ni judar. 15 Men gäller det tvistefrågor om ord och namn och er egen lag, då får ni själva avgöra saken. I sådana tvister vill jag inte vara domare." 16 Och han drev bort dem från domstolen. 17 Alla grep då synagogföreståndaren Sostenes och misshandlade honom framför domarsätet, utan att Gallio brydde sig om det.

Tillbaka till Antiokia

18 Paulus stannade i Korint ännu någon tid. Därefter tog han avsked av bröderna och avseglade till Syrien i sällskap med Priskilla och Akvila, sedan han i Kenkrea hade låtit raka sitt huvud. Han hade nämligen avlagt ett löfte.[a] 19 De kom till Efesus, och där lämnade han dem. Själv gick han in i synagogan och samtalade med judarna. 20 De bad honom stanna längre, men han avböjde 21 och tog avsked och sade: "Jag kommer tillbaka till er igen om Gud vill." Sedan avseglade han från Efesus. 22 När han kom till Cesarea, gick han upp och hälsade på församlingen och for därefter ner till Antiokia.

PAULUS TREDJE MISSIONSRESA (18:23-21:16)

Apollos

23 Här uppehöll sig Paulus någon tid. Sedan bröt han upp och for först genom Galatien och sedan genom Frygien, och han styrkte alla lärjungarna. 24 Till Efesus kom en jude som hette Apollos. Han var född i Alexandria och var en lärd man och mycket kunnig i Skriften. 25 Han hade fått undervisning om Herrens väg[b] och talade brinnande i anden och undervisade noggrant om Jesus, men han kände bara till Johannes dop. 26 Han började också frimodigt predika i synagogan. Priskilla och Akvila hörde honom, och de tog sig an honom och förklarade grundligare Guds väg för honom. 27 När Apollos sedan ville fara över till Akaja, skrev bröderna till lärjungarna och uppmanade dem att ta emot honom. Han kom dit och blev till stor hjälp för dem som genom Guds nåd hade kommit till tro. 28 Ty han motbevisade eftertryckligt judarna, när han utifrån Skrifterna offentligt bevisade att Jesus är Messias.

Footnotes

  1. Apostlagärningarna 18:18 ett löfte Troligen ett nasirlöfte. En nasir var en person som för någon tid hade invigt sig åt Gud och låtit håret växa. Vid nasirtidens slut rakades huvudet och offer frambars.
  2. Apostlagärningarna 18:25 Herrens väg Se not till 9:2.