Acts 17
Lexham English Bible
Attacked by a Mob in Thessalonica
17 Now after they[a] traveled through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews. 2 And as was his custom,[b] Paul went in to them and on three Sabbath days he discussed with them from the scriptures, 3 explaining and demonstrating that it was necessary for the Christ[c] to suffer and to rise from the dead, and saying, “This Jesus whom I am proclaiming to you is the Christ.”[d] 4 And some of them were persuaded and joined Paul and Silas, and also a large number of God-fearing Greeks and not a few of the prominent women.
5 But the Jews were filled with jealousy and, taking along some worthless men from the rabble in the marketplace and forming a mob, threw the city into an uproar. And attacking Jason’s house, they were looking for them to bring them[e] out to the popular assembly. 6 And when they[f] did not find them, they dragged Jason and some brothers before the city officials, shouting, “These people who have stirred up trouble throughout the world[g] have come here also, 7 whom Jason has entertained as guests! And these people are all acting contrary to the decrees of Caesar, saying there is another king, Jesus!” 8 And they threw the crowd into confusion, and the city officials who heard these things. 9 And after[h] taking money as security from Jason and the rest, they released them.
Paul and Silas in Berea
10 Now the brothers sent away both Paul and Silas at once, during the night, to Berea. They[i] went into the synagogue of the Jews when they[j] arrived. 11 Now these were more open-minded than those in Thessalonica. They[k] accepted the message with all eagerness, examining the scriptures every day to see if these things were so. 12 Therefore many of them believed, and not a few of the prominent Greek women and men. 13 But when the Jews from Thessalonica found out that the message of God had been proclaimed by Paul in Berea also, they came there too, inciting and stirring up the crowds. 14 So then the brothers sent Paul away at once to go to the sea, and both Silas and Timothy remained there. 15 And those who conducted Paul brought him[l] as far as Athens, and after[m] receiving an order for Silas and Timothy that they should come to him as soon as possible, they went away.
Paul in Athens
16 Now while Paul was waiting for them in Athens, his spirit was provoked within him when he[n] observed the city was full of idols. 17 So he was discussing in the synagogue with the Jews and the God-fearing Gentiles,[o] and in the marketplace every day with those who happened to be there. 18 And even some of the Epicurean and Stoic philosophers were conversing with him, and some were saying, “What does this babbler want to say?” But others said,[p] “He appears to be a proclaimer of foreign deities,” because he was proclaiming the good news about Jesus and the resurrection. 19 And they took hold of him and[q] brought him[r] to the Areopagus, saying, “May we learn what is this new teaching being proclaimed by you? 20 For you are bringing some astonishing things to our ears. Therefore we want to know what these things mean.”[s] 21 (Now all the Athenians and the foreigners who stayed there used to spend their time in nothing else than telling something or listening to something new.)
Paul Speaks to the Areopagus
22 So Paul stood there in the middle of the Areopagus and[t] said, “Men of Athens, I see you are very religious in every respect.[u] 23 For as I[v] was passing through and observing carefully your objects of worship, I even found an altar on which was inscribed, ‘To an unknown God.’ Therefore what you worship without knowing it,[w] this I proclaim to you— 24 the God who made the world and all the things in it. This one, being Lord of heaven and earth, does not live in temples made by human hands, 25 nor is he served by human hands as if he[x] needed anything, because[y] he himself gives to everyone life and breath and everything. 26 And he made from one man every nation of humanity to live on all the face of the earth, determining their fixed times and the fixed boundaries of their habitation, 27 to search for God, if perhaps indeed they might feel around for him and find him.[z] And indeed he is not far away from each one of us, 28 for in him we live and move and exist,[aa] as even some of your own[ab] poets have said: ‘For we also are his[ac] offspring.’[ad] 29 Therefore, because we[ae] are offspring of God, we ought not to think the divine being is like gold or silver or stone, an image formed by human skill and thought. 30 Therefore although[af] God has overlooked the times of ignorance, he now commands all people everywhere to repent, 31 because he has set a day on which he is going to judge the world in righteousness by the man who he has appointed, having provided proof to everyone by[ag] raising him from the dead.” 32 Now when they[ah] heard about the resurrection of the dead, some scoffed, but others said, “We will hear you about this again also.” 33 So Paul went out from the midst of them. 34 But some people[ai] joined him and[aj] believed, among whom also were Dionysius the Areopagite and a woman named[ak] Damaris and others with them.
Footnotes
- Acts 17:1 Here “after” is supplied as a component of the participle (“traveled through”) which is understood as temporal
- Acts 17:2 Literally “and in accordance with what he was accustomed to”
- Acts 17:3 Or “Messiah”
- Acts 17:3 Or “Messiah”
- Acts 17:5 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 17:6 Here “when” is supplied as a component of the participle (“find”) which is understood as temporal
- Acts 17:6 Or “empire”
- Acts 17:9 Here “after” is supplied as a component of the participle (“taking”) which is understood as temporal
- Acts 17:10 Literally “who” (referring to Paul and Silas)
- Acts 17:10 Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal
- Acts 17:11 Literally “who”
- Acts 17:15 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 17:15 Here “after” is supplied as a component of the participle (“receiving”) which is understood as temporal
- Acts 17:16 Here “when” is supplied as a component of the participle (“observed”) which is understood as temporal
- Acts 17:17 *Here the word “Gentiles” is not in the Greek text but is implied
- Acts 17:18 *The words “others said” are not in the Greek text but are implied
- Acts 17:19 Here “and” is supplied because the previous participle (“took hold of”) has been translated as a finite verb
- Acts 17:19 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 17:20 Literally “these things want to be”
- Acts 17:22 Here “and” is supplied because the previous participle (“stood there”) has been translated as a finite verb
- Acts 17:22 Literally “with respect to all things”
- Acts 17:23 Here “as” is supplied as a component of the participle (“was passing through”) which is understood as temporal
- Acts 17:23 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 17:25 Here “as if” is supplied as a component of the conditional adverbial participle (“needed”)
- Acts 17:25 Here “because” is supplied as a component of the participle (“gives”) which is understood as causal
- Acts 17:27 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 17:28 Some interpreters hold that the phrase “in him we live and move and exist” is a quotation from Epimenides of Crete, but more likely it is a traditional Greek formula
- Acts 17:28 Literally “with respect to you”
- Acts 17:28 Literally “of him”
- Acts 17:28 A quotation from Aratus, Phaenomena 5
- Acts 17:29 Here “because” is supplied as a component of the participle (“are”) which is understood as causal
- Acts 17:30 Here “although” is supplied as a component of the participle (“has overlooked”) which is understood as concessive
- Acts 17:31 Here “by” is supplied as a component of the participle (“raising”) which is understood as means
- Acts 17:32 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard about”) which is understood as temporal
- Acts 17:34 Here the Greek term “men” is used as a generic for “people”; note the presence of of a woman (Damaris) in the group
- Acts 17:34 Here “and” is supplied because the previous participle (“joined”) has been translated as a finite verb
- Acts 17:34 Literally “by name”
Apostlagärningarna 17
Svenska Folkbibeln
I Tessalonika och Berea
17 De tog vägen över Amfipolis och Apollonia och kom till Tessalonika, där judarna hade en synagoga. 2 Till dem gick Paulus som han brukade, och under tre sabbater samtalade han med dem utifrån Skrifterna 3 och förklarade och visade att Messias måste lida och uppstå från de döda. Och han fortsatte: "Denne Jesus som jag predikar för er, han är Messias." 4 Några av dem blev övertygade och slöt sig till Paulus och Silas. Därtill kom ett stort antal greker som fruktade Gud och inte så få kvinnor av förnäm släkt. 5 Men judarna blev avundsjuka och tog med sig en del löst folk från gatan och ställde till upplopp och oroligheter i staden. De stormade fram mot Jasons hus och sökte efter Paulus och Silas och ville föra ut dem till folkmassan. 6 Men när de inte fann dem, släpade de Jason och några andra bröder till stadens styresmän[a] och skrek: "Nu är de här också, de som har vänt upp och ner på hela världen, 7 och Jason har tagit emot dem. De handlar alla mot kejsarens påbud och säger att en annan, en som heter Jesus, är kung." 8 Folket och styresmännen blev förskräckta när de hörde detta, 9 och sedan Jason och de andra hade ställt borgen frigavs de.
10 Redan samma natt skickade bröderna i väg Paulus och Silas till Berea. Så snart de kom dit gick de till judarnas synagoga. 11 Judarna där var mer öppna än de i Tessalonika. De tog emot ordet med all villighet och forskade dagligen i Skrifterna för att se om det kunde förhålla sig så. 12 Många av dem kom till tro, likaså ganska många ansedda grekiska kvinnor och män. 13 Men när judarna i Tessalonika fick veta att Guds ord predikades av Paulus också i Berea, kom de dit och hetsade upp massorna och ställde till oro. 14 Bröderna sände då genast i väg Paulus ner mot kusten, men Silas och Timoteus stannade kvar där.
Paulus i Athen
15 De som följde Paulus förde honom ända till Athen. Och de vände tillbaka med beskedet att Silas och Timoteus skulle komma till honom så snart som möjligt. 16 Medan Paulus väntade på dem i Athen, blev han upprörd i sin ande, när han såg hur fylld staden var med avgudabilder. 17 Han samtalade nu i synagogan med judarna och med dem som fruktade Gud och dessutom varje dag på torget med dem som han träffade där. 18 Även en del filosofer, både epikureer och stoiker,[b] diskuterade med honom och en del sade: "Vad kan den där pratmakaren vilja säga?" Andra sade: "Han tycks vara en som förkunnar främmande gudar." Detta sade de, eftersom han predikade evangeliet om Jesus och uppståndelsen. 19 Och de tog honom med sig upp till Areopagen[c] och sade: "Kan vi få veta vad det är för en ny lära du förkunnar? 20 Det är underliga ting du låter oss höra. Nu vill vi veta vad det egentligen rör sig om." 21 Athenarna liksom främlingarna där ägnade nämligen all sin tid åt att tala om och lyssna till senaste nytt för dagen.
Paulus tal på Areopagen
22 Paulus ställde sig nu mitt på Areopagen och sade: "Athenare, jag ser av allting att ni är mycket religiösa. 23 När jag har gått omkring och sett era gudabilder, har jag nämligen också funnit ett altare med inskriften: Åt en okänd gud. Vad ni alltså tillber utan att känna, det predikar jag för er. 24 Gud är den som har skapat världen och allt som är i den. Han som är Herre över himmel och jord bor inte i tempel som är gjorda av människohand. 25 Inte heller låter han betjäna sig av människohänder som om han behövde något, han som åt alla ger liv och anda och allt. 26 Och han har av en enda människa skapat alla människor och folk, för att de skall bo över hela jorden. Han har fastställt bestämda tider och utstakat de gränser inom vilka de skall bo, 27 för att de skall söka Gud, om de möjligen skulle kunna treva sig fram till honom och finna honom, fastän han inte är långt borta från någon enda av oss. 28 Ty i honom är det vi lever, rör oss och är till, så som även några av era egna skalder har sagt: Vi är av hans släkt. 29 Är vi nu av Guds släkt bör vi inte tänka oss att gudomen liknar något av guld, silver eller sten, en bild som kommit till av mänsklig konst och fantasi. 30 Gud har länge haft överseende med okunnighetens tider, men nu befaller han människorna att de alla och överallt skall omvända sig. 31 Ty han har fastställt en dag då han skall döma världen med rättfärdighet genom den man som han har bestämt till det, sedan han erbjudit tron åt alla genom att uppväcka honom från de döda."
32 När de hörde Paulus tala om uppståndelsen från de döda, började några håna honom, men andra sade: "Vi vill höra dig tala om detta en annan gång." 33 Därmed lämnade Paulus dem. 34 Men några män slöt sig till honom och kom till tro, bland dem Dionysius, som var medlem av Areopagen, och en kvinna som hette Damaris och några till.
Footnotes
- Apostlagärningarna 17:6 stadens styresmän Dessa kallades politarker, ett ord som inte annars förekommer i den antika litteraturen, men som man på senare tid funnit på inskrifter just i Tessalonika.
- Apostlagärningarna 17:18 epikureer och stoiker var två huvudriktningar inom grekisk filosofi.
- Apostlagärningarna 17:19 Areopagen En kulle nordväst om Akropolis, där Athens högsta domstol tidigare brukade sammanträda. Den grekiska texten ger oss inget skäl att uppfatta händelsen som en domstolsscen.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
1996, 1998 by Stiftelsen Svenska Folkbibeln