Acts 17
Christian Standard Bible
A Short Ministry in Thessalonica
17 After they passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica,(A) where there was a Jewish synagogue. 2 As usual, Paul went into the synagogue, and on three Sabbath days reasoned with them from the Scriptures,(B) 3 explaining and proving that it was necessary for the Messiah to suffer and rise from the dead: “This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah.”(C) 4 Some of them were persuaded and joined Paul and Silas, including a large number of God-fearing Greeks, as well as a number of the leading women.(D)
Riot in the City
5 But the Jews became jealous, and they brought together some wicked men from the marketplace, formed a mob, and started a riot in the city. Attacking Jason’s house, they searched for them to bring them out to the public assembly.(E) 6 When they did not find them, they dragged Jason and some of the brothers before the city officials, shouting, “These men who have turned the world upside down have come here too, 7 and Jason has welcomed them. They are all acting contrary to Caesar’s decrees,(F) saying that there is another king—Jesus.”(G) 8 The crowd and city officials who heard these things were upset. 9 After taking a security bond from Jason and the others, they released them.
The Bereans Search the Scriptures
10 As soon as it was night, the brothers and sisters sent Paul and Silas away to Berea.(H) Upon arrival, they went into the synagogue of the Jews. 11 The people here were of more noble character than those in Thessalonica, since they received the word with eagerness and examined[a] the Scriptures(I) daily to see if these things were so. 12 Consequently, many of them believed, including a number of the prominent Greek women as well as men. 13 But when the Jews from Thessalonica found out that the word of God had been proclaimed by Paul at Berea, they came there too, agitating and upsetting[b] the crowds. 14 Then the brothers and sisters immediately sent Paul away to go to the coast, but Silas and Timothy(J) stayed on there. 15 Those who escorted Paul brought him as far as Athens, and after receiving instructions for Silas and Timothy to come to him as quickly as possible, they departed.(K)
Paul in Athens
16 While Paul was waiting for them in Athens, he was deeply distressed when he saw that the city was full of idols. 17 So he reasoned in the synagogue with the Jews and with those who worshiped God, as well as in the marketplace every day with those who happened to be there.(L) 18 Some of the Epicurean and Stoic philosophers also debated with him. Some said, “What is this ignorant show-off[c] trying to say?”
Others replied, “He seems to be a preacher of foreign deities”—because he was telling the good news about Jesus and the resurrection.(M)
19 They took him and brought him to the Areopagus,[d] and said, “May we learn about this new teaching you are presenting?(N) 20 Because what you say sounds strange to us, and we want to know what these things mean.” 21 Now all the Athenians and the foreigners residing there spent their time on nothing else but telling or hearing something new.
The Areopagus Address
22 Paul stood in the middle of the Areopagus and said, “People of Athens! I see that you are extremely religious in every respect. 23 For as I was passing through and observing the objects of your worship, I even found an altar on which was inscribed, ‘To an Unknown God.’ Therefore, what you worship in ignorance, this I proclaim to you. 24 The God who made the world and everything in it(O)—he is Lord of heaven and earth(P)—does not live in shrines made by hands.(Q) 25 Neither is he served by human hands, as though he needed anything,(R) since he himself gives everyone life and breath and all things.(S) 26 From one man[e] he has made every nationality to live over the whole earth and has determined their appointed times and the boundaries of where they live.(T) 27 He did this so that they might seek God, and perhaps they might reach out and find him, though he is not far from each one of us.(U) 28 For in him we live and move and have our being, as even some of your own poets have said, ‘For we are also his offspring.’(V) 29 Since, then, we are God’s offspring, we shouldn’t think that the divine nature is like gold or silver or stone, an image fashioned by human art and imagination.(W)
30 “Therefore, having overlooked(X) the times of ignorance, God now commands all people everywhere to repent, 31 because he has set a day when he is going to judge the world in righteousness by the man he has appointed. He has provided proof of this to everyone by raising him from the dead.”(Y)
32 When they heard about the resurrection of the dead, some began to ridicule him, but others said, “We’d like to hear from you again about this.” 33 So Paul left their presence. 34 However, some people joined him and believed, including Dionysius the Areopagite, a woman named Damaris, and others with them.
Faptele Apostolilor 17
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Pavel la Tesalonic
17 Pavel şi Sila au trecut prin Amfipoli şi Apolonia şi au venit în Tesalonic, unde era o sinagogă a iudeilor. 2 Pavel, după obiceiul său, a(A) intrat în sinagogă. Trei zile de Sabat a vorbit cu ei din Scripturi, 3 dovedind şi lămurind că(B) Hristosul trebuia să pătimească şi să învieze din morţi. „Şi acest Isus, pe care vi-L vestesc eu”, zicea el, „este Hristosul”. 4 Unii(C) din ei şi o mare mulţime de greci temători de Dumnezeu şi multe femei de frunte au crezut şi au trecut de partea lui Pavel şi a lui Sila(D). 5 Dar iudeii care nu crezuseră, de pizmă, au luat cu ei nişte oameni fără căpătâi din mulţime, au făcut gloată şi au întărâtat cetatea. S-au năpustit asupra casei lui Iason şi căutau pe Pavel şi pe Sila ca să-i aducă afară, la norod. 6 Fiindcă nu i-au găsit, au târât pe Iason(E) şi pe vreo câţiva fraţi înaintea dregătorilor cetăţii şi strigau: „Oamenii aceştia(F) care au răscolit lumea au venit şi aici, 7 şi Iason i-a găzduit. Ei toţi lucrează împotriva poruncilor cezarului şi spun(G) că este un alt Împărat: Isus.” 8 Prin aceste vorbe, iudeii au tulburat norodul şi pe dregătorii cetăţii, 9 care au dat drumul lui Iason şi celorlalţi numai după ce au căpătat de la ei un zălog.
Pavel la Bereea
10 Fraţii(H) au trimis îndată, noaptea, pe Pavel şi pe Sila la Bereea. Când au sosit, au intrat în sinagoga iudeilor. 11 Iudeii aceştia aveau o inimă mai aleasă decât cei din Tesalonic. Au primit Cuvântul cu toată râvna şi cercetau(I) Scripturile în fiecare zi, ca să vadă dacă ce li se spunea este aşa. 12 Mulţi dintre ei şi din femeile cu vază ale grecilor şi mulţi bărbaţi au crezut. 13 Dar iudeii din Tesalonic, când au aflat că Pavel vestea Cuvântul lui Dumnezeu şi în Bereea, au venit acolo, ca să tulbure şi să aţâţe noroadele. 14 Atunci, fraţii au pornit îndată(J) pe Pavel spre mare; Sila şi Timotei au rămas în Bereea.
Pavel la Atena. Cuvântarea
15 Cei ce însoţeau pe Pavel l-au dus până la Atena. Apoi s-au întors cu însărcinarea(K) să ducă lui Sila şi lui Timotei porunca să vină cât mai curând la el. 16 Pe când îi aştepta Pavel în Atena, i se(L) întărâta duhul la vederea acestei cetăţi pline de idoli. 17 În sinagogă stătea deci de vorbă cu iudeii şi cu oamenii temători de Dumnezeu, iar în piaţă stătea de vorbă în fiecare zi cu aceia pe care-i întâlnea. 18 Unii din filosofii epicurieni şi stoici au intrat în vorbă cu el. Şi unii ziceau: „Ce vrea să spună palavragiul acesta?” Alţii, când l-au auzit că vesteşte pe Isus şi învierea, ziceau: „Pare că vesteşte nişte dumnezei străini”. 19 Atunci, l-au luat, l-au dus la Areopag şi au zis: „Putem să ştim care este această învăţătură nouă pe care o vesteşti tu? 20 Fiindcă tu ne aduci ceva ciudat la auz. Am vrea dar să ştim ce vrea să zică aceasta.” 21 Căci toţi atenienii şi străinii care stăteau în Atena nu-şi petreceau vremea cu nimic altceva decât să spună sau să asculte ceva nou. 22 Pavel a stat în picioare în mijlocul Areopagului şi a zis: „Bărbaţi atenieni! În toate privinţele vă găsesc foarte religioşi. 23 Căci, pe când străbăteam cetatea voastră şi mă uitam de aproape la lucrurile la care vă închinaţi voi, am descoperit chiar şi un altar pe care este scris: ‘Unui Dumnezeu necunoscut!’ Ei bine, ceea ce voi cinstiţi, fără să cunoaşteţi, aceea vă vestesc eu. 24 Dumnezeu(M) care a făcut lumea şi tot ce este în ea este Domnul(N) cerului şi al pământului şi nu(O) locuieşte în temple făcute de mâini. 25 El nu este slujit de mâini omeneşti, ca(P) şi când ar avea trebuinţă de ceva, El(Q), care dă tuturor viaţa, suflarea şi toate lucrurile. 26 El a făcut ca toţi oamenii, ieşiţi dintr-unul singur, să locuiască pe toată faţa pământului; le-a aşezat anumite vremuri şi a pus anumite hotare(R) locuinţei lor, 27 ca(S) ei să caute pe Dumnezeu şi să se silească să-L găsească bâjbâind, măcar(T) că nu este departe de fiecare din noi. 28 Căci în(U) El avem viaţa, mişcarea şi fiinţa, după cum(V) au zis şi unii din poeţii voştri: ‘Suntem din neamul Lui’… 29 Astfel dar, fiindcă suntem de neam din Dumnezeu, nu(W) trebuie să credem că Dumnezeirea este asemenea aurului sau argintului, sau pietrei cioplite cu meşteşugirea şi iscusinţa omului. 30 Dumnezeu nu ţine seama de vremurile(X) de neştiinţă şi porunceşte, acum(Y), tuturor oamenilor de pretutindeni să se pocăiască, 31 pentru că a rânduit o zi în care va(Z) judeca lumea după dreptate, prin Omul pe care L-a rânduit pentru aceasta şi despre care a dat tuturor oamenilor o dovadă netăgăduită prin(AA) faptul că L-a înviat din morţi…” 32 Când au auzit ei de învierea morţilor, unii îşi băteau joc, iar alţii au zis: „Asupra acestor lucruri te vom asculta altădată”. 33 Astfel, Pavel a ieşit din mijlocul lor. 34 Totuşi unii au trecut de partea lui şi au crezut; între aceştia erau Dionisie Areopagitul, o femeie numită Damaris şi alţii împreună cu ei.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
