Acts 17:28-29
Authorized (King James) Version
28 for in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring. 29 Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man’s device.
Read full chapter
Acts 17:28-29
New Revised Standard Version Updated Edition
28 For ‘In him we live and move and have our being’; as even some of your own poets have said,
‘For we, too, are his offspring.’(A)
29 “Since we are God’s offspring, we ought not to think that the deity is like gold or silver or stone, an image formed by the art and imagination of mortals.(B)
Read full chapter
Acts 17:28-29
English Standard Version
28 for
as even some of (B)your own poets have said,
“‘For we are indeed his offspring.’[b]
29 (C)Being then God's offspring, (D)we ought not to think that the divine being is like gold or silver or stone, an image formed by the art and imagination of man.
Read full chapterFootnotes
- Acts 17:28 Probably from Epimenides of Crete
- Acts 17:28 From Aratus's poem “Phainomena”
Acts 17:28-29
New American Standard Bible
28 for (A)in Him we live and move and [a]exist, as even some of your own poets have said, ‘For we also are His descendants.’ 29 Therefore, since we are the descendants of God, we (B)ought not to think that the Divine Nature is like gold or silver or stone, an image formed by human skill and thought.
Read full chapterFootnotes
- Acts 17:28 Lit are
Acts 17:28-29
New English Translation
28 For in him we live and move about[a] and exist, as even some of your own poets have said, ‘For we too are his offspring.’[b] 29 So since we are God’s offspring, we should not think the deity[c] is like gold or silver or stone, an image[d] made by human[e] skill[f] and imagination.[g]
Read full chapterFootnotes
- Acts 17:28 tn According to L&N 15.1, “A strictly literal translation of κινέω in Ac 17:28 might imply merely moving from one place to another. The meaning, however, is generalized movement and activity; therefore, it may be possible to translate κινούμεθα as ‘we come and go’ or ‘we move about’ or even ‘we do what we do.’”
- Acts 17:28 sn This quotation is from Aratus (ca. 310-245 b.c.), Phaenomena 5. Paul asserted a general relationship and accountability to God for all humanity.
- Acts 17:29 tn Or “the divine being.” BDAG 446 s.v. θεῖος 1.b has “divine being, divinity” here.
- Acts 17:29 tn Or “a likeness.” Again idolatry is directly attacked as an affront to God and a devaluation of him.
- Acts 17:29 tn Grk “by the skill and imagination of man,” but ἀνθρώπου (anthrōpou) has been translated as an attributive genitive.
- Acts 17:29 tn Or “craftsmanship” (cf. BDAG 1001 s.v. τέχνη).
- Acts 17:29 tn Or “thought.” BDAG 336 s.v. ἐνθύμησις has “thought, reflection, idea” as the category of meaning here, but in terms of creativity (as in the context) the imaginative faculty is in view.
KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.
New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.