Print Page Options

28 for in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring. 29 Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man’s device.

Read full chapter

28 For ‘In him we live and move and have our being’; as even some of your own poets have said,

‘For we, too, are his offspring.’(A)

29 “Since we are God’s offspring, we ought not to think that the deity is like gold or silver or stone, an image formed by the art and imagination of mortals.(B)

Read full chapter

28 for

(A)“‘In him we live and move and have our being’;[a]

as even some of (B)your own poets have said,

“‘For we are indeed his offspring.’[b]

29 (C)Being then God's offspring, (D)we ought not to think that the divine being is like gold or silver or stone, an image formed by the art and imagination of man.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 17:28 Probably from Epimenides of Crete
  2. Acts 17:28 From Aratus's poem “Phainomena”

28 for (A)in Him we live and move and [a]exist, as even some of your own poets have said, ‘For we also are His descendants.’ 29 Therefore, since we are the descendants of God, we (B)ought not to think that the Divine Nature is like gold or silver or stone, an image formed by human skill and thought.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 17:28 Lit are

28 For in him we live and move about[a] and exist, as even some of your own poets have said, ‘For we too are his offspring.’[b] 29 So since we are God’s offspring, we should not think the deity[c] is like gold or silver or stone, an image[d] made by human[e] skill[f] and imagination.[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 17:28 tn According to L&N 15.1, “A strictly literal translation of κινέω in Ac 17:28 might imply merely moving from one place to another. The meaning, however, is generalized movement and activity; therefore, it may be possible to translate κινούμεθα as ‘we come and go’ or ‘we move about’ or even ‘we do what we do.’”
  2. Acts 17:28 sn This quotation is from Aratus (ca. 310-245 b.c.), Phaenomena 5. Paul asserted a general relationship and accountability to God for all humanity.
  3. Acts 17:29 tn Or “the divine being.” BDAG 446 s.v. θεῖος 1.b has “divine being, divinity” here.
  4. Acts 17:29 tn Or “a likeness.” Again idolatry is directly attacked as an affront to God and a devaluation of him.
  5. Acts 17:29 tn Grk “by the skill and imagination of man,” but ἀνθρώπου (anthrōpou) has been translated as an attributive genitive.
  6. Acts 17:29 tn Or “craftsmanship” (cf. BDAG 1001 s.v. τέχνη).
  7. Acts 17:29 tn Or “thought.” BDAG 336 s.v. ἐνθύμησις has “thought, reflection, idea” as the category of meaning here, but in terms of creativity (as in the context) the imaginative faculty is in view.