Add parallel Print Page Options

The Council in Jerusalem

15 Some men came down from Judea and were teaching the brothers, “Unless you are circumcised in the tradition of Moses, you cannot be saved.” Therefore when Paul and Barnabas had no small dissension and dispute with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain others among them, should go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question. So being sent on their way by the church, they passed through Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles, and they brought great joy to all the brothers. When they arrived in Jerusalem, they were welcomed by the church and the apostles and the elders, and they declared what God had done through them.

Then some believers of the sect of the Pharisees rose up, saying, “It is necessary to circumcise them, and to command them to keep the Law of Moses.”

Read full chapter

The Jerusalem Council

15 And some men came down from Judea and[a] began teaching[b] the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom prescribed by Moses, you cannot be saved.” And after[c] there was no little strife and debate by Paul and Barnabas against them, they appointed Paul and Barnabas and some others from among them to go up to the apostles and elders in Jerusalem concerning this issue. So they were sent on their way by the church, and[d] passed through both Phoenicia and Samaria, telling in detail the conversion of the Gentiles and bringing great joy to all the brothers. And when they[e] arrived in Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders, and reported all that God had done with them. But some of those who had believed from the party of the Pharisees stood up, saying, “It is necessary to circumcise them and to command them[f] to observe the law of Moses!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 15:1 Here “and” is supplied because the previous participle (“came down”) has been translated as a finite verb
  2. Acts 15:1 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began teaching”)
  3. Acts 15:2 Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)
  4. Acts 15:3 Here “and” is supplied because the previous participle (“were sent on their way”) has been translated as a finite verb
  5. Acts 15:4 Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal
  6. Acts 15:5 Here the direct object is supplied from context in the English translation