Dispute in Antioch

15 Some men(A) came down from Judea and began to teach the brothers, “Unless you are circumcised(B) according to the custom prescribed by Moses,(C) you cannot be saved.” After Paul and Barnabas had engaged them in serious argument and debate, Paul and Barnabas and some others were appointed to go up to the apostles and elders in Jerusalem about this issue.(D) When they had been sent on their way by the church,(E) they passed through both Phoenicia and Samaria, describing in detail the conversion of the Gentiles, and they brought great joy to all the brothers and sisters.

When they arrived at Jerusalem, they were welcomed by the church, the apostles, and the elders, and they reported all that God had done with them.(F) But some of the believers who belonged to the party of the Pharisees stood up and said, “It is necessary to circumcise them and to command them to keep the law of Moses.”

Read full chapter

The Jerusalem Council

15 And some men came down from Judea and[a] began teaching[b] the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom prescribed by Moses, you cannot be saved.” And after[c] there was no little strife and debate by Paul and Barnabas against them, they appointed Paul and Barnabas and some others from among them to go up to the apostles and elders in Jerusalem concerning this issue. So they were sent on their way by the church, and[d] passed through both Phoenicia and Samaria, telling in detail the conversion of the Gentiles and bringing great joy to all the brothers. And when they[e] arrived in Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders, and reported all that God had done with them. But some of those who had believed from the party of the Pharisees stood up, saying, “It is necessary to circumcise them and to command them[f] to observe the law of Moses!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 15:1 Here “and” is supplied because the previous participle (“came down”) has been translated as a finite verb
  2. Acts 15:1 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began teaching”)
  3. Acts 15:2 Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)
  4. Acts 15:3 Here “and” is supplied because the previous participle (“were sent on their way”) has been translated as a finite verb
  5. Acts 15:4 Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal
  6. Acts 15:5 Here the direct object is supplied from context in the English translation