Acts 13
Lexham English Bible
Barnabas and Saul Sent Out from Antioch
13 Now there were prophets and teachers in Antioch in the church that was there: Barnabas, and Simeon (who was called Niger), and Lucius the Cyrenian, and Manaen (a close friend of Herod the tetrarch), and Saul. 2 And while[a] they were serving the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart now for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.” 3 Then, after they[b] had fasted and prayed and placed their[c] hands on them, they sent them[d] away.
Confronting a Magician on Cyprus
4 Therefore, sent out by the Holy Spirit, they came down to Seleucia, and from there they sailed away to Cyprus. 5 And when they[e] came to Salamis, they began to proclaim the word of God in the synagogues of the Jews. And they also had John as assistant. 6 And when they[f] had crossed over the whole island as far as Paphos, they found a certain man, a magician, a Jewish false prophet whose name was Bar-Jesus, 7 who was with the proconsul Sergius Paulus, an intelligent man. This man summoned Barnabas and Saul and[g] wished to hear the word of God. 8 But Elymas the magician (for his name is translated in this way) opposed them, attempting to turn the proconsul away from the faith. 9 But Saul (also called Paul), filled with the Holy Spirit, looked intently at him 10 and[h] said, “O you who are full of all deceit and of all unscrupulousness, you son of the devil, you enemy of all righteousness! Will you not stop making crooked the straight paths of the Lord! 11 And now behold, the hand of the Lord is against you, and you will be blind, not seeing the sun for a while.[i] And immediately mist and darkness fell over him, and he was going around looking for people[j] to lead him[k] by the hand. 12 Then when[l] the proconsul saw what had happened, he believed, because he[m] was astounded at the teaching about[n] the Lord.
Preaching in the Synagogue at Pisidian Antioch
13 Now Paul and his companions[o] put out to sea from Paphos and[p] came to Perga in Pamphylia, but John departed from them and[q] returned to Jerusalem. 14 And they went on from Perga and[r] arrived at Pisidian Antioch. And they entered into the synagogue on the day of the Sabbath and[s] sat down. 15 So after the reading from the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent word[t] to them, saying, “Men and brothers, if there is any message of exhortation by you for the people, say it.”[u]
16 So Paul stood up,[v] and motioning with his[w] hand, he said, “Israelite men, and those who fear God, listen! 17 The God of this people Israel chose our fathers and exalted the people during their[x] stay in the land of Egypt, and with uplifted arm he led them out of it. 18 And for a period of time of about forty years, he put up with them in the wilderness. 19 And after[y] destroying seven nations in the land of Canaan, he gave their land to his people[z] as an inheritance. 20 This took[aa] about four hundred and fifty years. And after these things, he gave them[ab] judges until Samuel the prophet. 21 And then they asked for a king, and God gave them Saul son of Kish, a man from the tribe of Benjamin, for forty years. 22 And after[ac] removing him, he raised up David for their king, about whom he also said, testifying, ‘I have found David the son of Jesse to be a man in accordance with my heart, who will carry out all my will.’[ad] 23 From the descendants of this man, according to his promise, God brought to Israel a Savior, Jesus. 24 Before his coming[ae] John had publicly proclaimed[af] a baptism of repentance to all the people of Israel. 25 But while John was completing his[ag] mission, he said, ‘What do you suppose me to be? I am not he! But behold, one is coming after me of whom I am not worthy to untie the sandals of his[ah] feet!’
26 “Men and brothers, sons of the family of Abraham and those among you who fear God—to us the message of this salvation has been sent! 27 For those who live in Jerusalem and their rulers, because they[ai] did not recognize this one, and the voices of the prophets that are read on every Sabbath, fulfilled them[aj] by[ak] condemning him.[al] 28 And although they[am] found no charge worthy of death, they asked Pilate that he be executed. 29 And when they had carried out all the things that were written about him, they took him[an] down from the tree and[ao] placed him[ap] in a tomb. 30 But God raised him from the dead, 31 who appeared for many days to those who had come up with him from Galilee to Jerusalem—who are now his witnesses to the people. 32 And we proclaim the good news to you: that the promise that was made to the fathers, 33 this promise[aq] God has fulfilled to our children[ar] by[as] raising Jesus, as it is also written in the second psalm,
‘You are my Son;
today I have fathered you.’[at]
34 But that he has raised him from the dead, no more going to return to decay, he has spoken in this way: ‘I will give you the reliable divine decrees of David.’[au] 35 Therefore he also says in another psalm,[av]
‘You will not permit your Holy One to experience decay.’[aw]
36 For David, after[ax] serving the purpose of God in his own generation, fell asleep and was buried with[ay] his fathers, and experienced decay. 37 But he whom God raised up did not experience decay.
38 “Therefore let it be known to you, men and brothers, that through this one forgiveness of sins is proclaimed to you, and from all the things from which you were not able to be justified by the law of Moses, 39 by this one everyone who believes is justified! 40 Watch out, therefore, lest what is stated by the prophets come upon you:[az]
41 ‘Look, you scoffers,
and be astonished and perish!
For I am doing a work in your days,
a work that you would never believe
even if someone were to tell it[ba] to you.’”[bb]
Response to the Message in Pisidian Antioch
42 And as[bc] they were going out, they began urging[bd] that these things be spoken about to them on the next Sabbath. 43 And after[be] the synagogue had broken up, many of the Jews and the devout[bf] proselytes followed Paul and Barnabas, who were speaking to them and[bg] were persuading them to continue in the grace of God. 44 And on the coming Sabbath, nearly the whole city came together to hear the word of the Lord. 45 But when[bh] the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy, and began contradicting what was being said by Paul by[bi] reviling him.[bj] 46 Both Paul and Barnabas spoke boldly and[bk] said, “It was necessary that the word of God be spoken first to you, since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life! Behold, we are turning to the Gentiles! 47 For so the Lord has commanded us:
‘I have appointed you to be[bl] a light for the Gentiles,
that you would bring[bm] salvation to the end of the earth.’[bn]
48 And when[bo] the Gentiles heard this,[bp] they began to rejoice[bq] and to glorify the word of the Lord. And all those who were designated for eternal life believed. 49 So the word of the Lord was carried through the whole region. 50 But the Jews incited the devout women of high social standing and the most prominent men of the city, and stirred up persecution against Paul and Barnabas and threw them out of their district. 51 So after[br] shaking off the dust from their feet against them, they went to Iconium. 52 And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
Footnotes
- Acts 13:2 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were serving”)
- Acts 13:3 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had fasted”) which is understood as temporal
- Acts 13:3 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 13:3 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 13:5 Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal
- Acts 13:6 Here “when” is supplied as a component of the participle (“had crossed over”) which is understood as temporal
- Acts 13:7 Here “and” is supplied because the previous participle (“summoned”) has been translated as a finite verb
- Acts 13:10 Here “and” is supplied because the participle in the previous verse (“looked intently at”) has been translated as a finite verb
- Acts 13:11 Literally “until the time”
- Acts 13:11 In Greek the direct object (“people”) is understood and must be supplied in the English translation; since the following noun is plural, “people” rather than “someone” is used here
- Acts 13:11 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 13:12 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
- Acts 13:12 Here “because” is supplied as a component of the participle (“was astounded”) which is understood as causal
- Acts 13:12 Here “about” reflects an objective genitive (“the Lord” is the object of the teaching)
- Acts 13:13 Literally “those around Paul”
- Acts 13:13 Here “and” is supplied because the previous participle (“put out to sea”) has been translated as a finite verb
- Acts 13:13 Here “and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb
- Acts 13:14 Here “and” is supplied because the previous participle (“went on”) has been translated as a finite verb
- Acts 13:14 Here “and” is supplied because the previous participle (“entered”) has been translated as a finite verb
- Acts 13:15 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 13:15 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 13:16 *Here the participle (“stood up”) is translated as a finite verb because of English style
- Acts 13:16 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 13:17 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 13:19 Here “after” is supplied as a component of the participle (“destroying”) which is understood as temporal
- Acts 13:19 The words “to his people” are supplied as a clarification of who received the land
- Acts 13:20 The words “This took” are not in the Greek text but are supplied in keeping with English style
- Acts 13:20 Here the indirect object “them” is not in the Greek text but is implied
- Acts 13:22 Here “after” is supplied as a component of the participle (“removing”) which is understood as temporal
- Acts 13:22 A quotation from 1 Sam 13:14
- Acts 13:24 Literally “the presence of his coming”
- Acts 13:24 Here the participle (“had publicly proclaimed”) has been translated as a finite verb in keeping with English style
- Acts 13:25 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 13:25 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 13:27 Here “because” is supplied as a component of the participle (“did not recognize”) which is understood as causal
- Acts 13:27 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 13:27 Here “by” is supplied as a component of the participle (“condemning”) which is understood as means
- Acts 13:27 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 13:28 Here “although” is supplied as a component of the genitive absolute participle (“found”) which is understood as concessive
- Acts 13:29 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 13:29 Here “and” is supplied because the previous participle (“took … down”) has been translated as a finite verb
- Acts 13:29 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 13:33 It is necessary to repeat the word “promise” from the previous verse for clarity here
- Acts 13:33 Some manuscripts have “to us their children”
- Acts 13:33 Here “by” is supplied as a component of the participle (“raising”) which is understood as means
- Acts 13:33 A quotation from Ps 2:7
- Acts 13:34 A quotation from Isa 55:3
- Acts 13:35 *The word “psalm” is not in the Greek text but is implied
- Acts 13:35 A quotation from Ps 16:10
- Acts 13:36 Here “after” is supplied as a component of the participle (“serving”) which is understood as temporal
- Acts 13:36 Literally “was gathered to”
- Acts 13:40 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 13:41 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 13:41 A quotation from Hab 1:5
- Acts 13:42 Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were going out”)
- Acts 13:42 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began urging”)
- Acts 13:43 Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had broken up”)
- Acts 13:43 Or “God-fearing”
- Acts 13:43 Here “and” is supplied because the previous participle (“were speaking to”) has been translated as a finite verb
- Acts 13:45 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
- Acts 13:45 Here “by” is supplied as a component of the participle (“reviling”) which is understood as means
- Acts 13:45 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 13:46 Here “and” is supplied because the previous participle (“spoke boldly”) has been translated as a finite verb
- Acts 13:47 Literally “for”
- Acts 13:47 Literally “that you would bring”
- Acts 13:47 An allusion to Isa 42:6; 49:6
- Acts 13:48 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
- Acts 13:48 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 13:48 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to rejoice”)
- Acts 13:51 Here “after” is supplied as a component of the participle (“shaking off”) which is understood as temporal
Handelingen 13
BasisBijbel
Saulus en Barnabas krijgen een speciale taak (vervolg)
13 In de gemeente in Antiochië waren een paar profeten en leraren. Dat waren Barnabas, Simeon Niger, Lucius van Cyrene, Manaän (Manaän was samen met koning Herodes opgegroeid) en Saulus. 2 Op een dag, toen zij zonder te eten de hele dag aan het bidden waren, zei de Heilige Geest tegen hen: "Ik heb een speciale taak voor Barnabas en Saulus." 3 Ze baden de hele dag en legden hun daarna de handen op om hen te zegenen voor het werk dat ze gingen doen. Daarna lieten ze hen gaan.
4 De Heilige Geest stuurde hen naar Seleucië. Van daar voeren ze naar Cyprus. 5 Daar gingen ze naar de stad Salamis. Ze predikten er het woord van God in de synagogen van de Joden. Ze hadden Johannes Markus meegenomen om hen te helpen.
Saulus op Cyprus
6 Ze trokken het hele eiland over tot aan Pafos. Daar ontmoetten ze een tovenaar die Bar-Jezus heette. Hij was een Jood en beweerde dat hij een profeet van God was. Maar hij was een bedrieger. 7 Hij woonde bij de bestuurder van het eiland, Sergius Paulus. Dat was een verstandige man. Hij wilde graag het woord van God horen en liet Barnabas en Saulus roepen. 8 Maar Elymas (Zo werd Bar-Jezus door de Grieken genoemd. Het betekent 'de tovenaar'.) verzette zich tegen hen. Hij probeerde Sergius Paulus ervan te overtuigen dat hij niet moest geloven wat Barnabas en Saulus hem over Jezus vertelden. 9 Maar Saulus (die ook wel Paulus werd genoemd) keek Elymas recht aan. Vol van de Heilige Geest zei hij: 10 "Jij zoon van de duivel! Je zit vol listen en bedrog. Je bent een vijand van alles wat goed is. Wanneer zul jij ophouden de waarheid van de Heer voor leugens uit te maken? 11 Let op, de Heer zal je straffen! Je zal een tijd lang blind zijn en het zonlicht niet kunnen zien." Op hetzelfde moment werd het voor Elymas donker om hem heen. Hij tastte rond om iemand te vinden die hem bij de hand kon leiden. 12 Toen de bestuurder van het eiland zag wat er gebeurde, ging hij in Jezus geloven. Want de boodschap van de Heer had hem diep geraakt.
Paulus' toespraak in Antiochië
13 Paulus en de mannen die met hem meereisden, voeren van Pafos naar Perge in Pamfilië. Daar ging Johannes Markus terug naar Jeruzalem. 14 Maar de anderen reisden van Perge verder. Ze kwamen in Antiochië in Pisidië.[a] Op de heilige rustdag gingen ze naar de synagoge en gingen zitten. 15 Er werd voorgelezen uit de Boeken. Daarna lieten de leiders van de synagoge aan hen vragen: "Broeders, als jullie een opbouwende boodschap hebben voor de mensen hier, zeg het dan."
16 Paulus stond op en wenkte met zijn hand om de mensen stil te krijgen. Toen zei hij: "Israëlieten en aanbidders van God, luister! 17 De God van dit volk Israël heeft onze voorouders uitgekozen. Toen ze als vreemdelingen in Egypte woonden, heeft Hij ervoor gezorgd dat ze een groot volk werden. Later heeft Hij hen op een machtige manier uit Egypte bevrijd. 18 Daarna heeft Hij 40 jaar lang in de woestijn hun lastige gedrag verdragen. 19 Toen heeft Hij in het land Kanaän zeven volken voor hen vernietigd en hun land aan zijn eigen volk gegeven. 20 Na ongeveer 450 jaar gaf Hij hun richters[b] om hen te leiden. De laatste daarvan was de profeet Samuel.
21 Toen begonnen ze om een koning te vragen. God gaf hun toen Saul tot koning, de zoon van Kis, een man uit de stam van Benjamin. Hij regeerde 40 jaar. 22 Maar God verliet Saul. Daarna gaf Hij hun David tot koning. Van David heeft Hij gezegd: 'Ik heb David, de zoon van Isaï, gevonden. Ik houd heel veel van hem, want hij zal Mij in alles gehoorzamen.' 23 En God beloofde dat uit Davids familie de Redder van Israël geboren zou worden. En dat gebeurde ook. Dat was Jezus. 24 Maar eerst kwam Johannes. Hij vertelde aan het hele volk Israël dat ze weer moesten gaan leven zoals God het wil en dat ze zich moesten laten dopen. 25 Toen Johannes' taak bijna was afgelopen, zei Johannes: 'Ik ben niet wie jullie denken dat ik ben. Ik ben de Messias niet. Want de Man die jullie verwachten, moet nog komen. En ik ben het niet eens waard om zijn sandalen voor Hem los te maken.'
26 Broeders, zonen uit de familie van Abraham en aanbidders van God uit andere volken, luister. Wij brengen jullie het nieuws hoe alle mensen gered kunnen worden door Jezus. 27 De bewoners van Jeruzalem en hun leiders hebben Hem niet willen geloven. Ze hebben gedaan wat de profeten die op elke heilige rustdag worden voorgelezen, van tevoren hadden gezegd: ze hebben Hem laten doden. 28 Eigenlijk was er geen wettige reden om Hem de doodstraf te geven. Maar toch hebben ze van Pilatus geëist Hem te laten doden. 29 Ze deden alles wat er over Hem in de Boeken staat geschreven. Daarna werd Hij van het kruis gehaald en begraven. 30 Maar God heeft Hem uit de dood teruggeroepen en weer levend gemaakt. 31 Hij is nog een heel aantal dagen bij de mensen geweest die met Hem van Galilea naar Jeruzalem waren gereisd. En zij vertellen de mensen nu over Hem.
32 En nu komen wij jullie goed nieuws brengen. Namelijk dat God nu, in deze tijd, heeft gedaan wat Hij lang geleden aan onze voorouders had beloofd. Hij deed dat door Jezus geboren te laten worden. 33 Zo staat het ook in de tweede Psalm: 'Jij bent mijn Zoon. Vanaf vandaag ben Ik je Vader.' 34 Hij heeft ook al van tevoren gezegd dat Hij Hem uit de dood zou terugroepen en dat zijn lichaam niet zou vergaan. Dat zei Hij zó: 'Ik zal je geven wat Ik plechtig aan David heb beloofd.'[c] 35 En daarom zegt Hij ook in een andere Psalm: 'U zal het lichaam van uw Heilige niet laten vergaan.' 36 David heeft in zijn tijd God en zijn volk gediend. Toen is hij gestorven en begraven. Zijn lichaam is wél vergaan. 37 Maar Jezus is door God uit de dood teruggeroepen en weer levend gemaakt. Zijn lichaam is níet vergaan. 38 Nu vertel ik jullie, broeders, dat jullie door Jezus vergeving kunnen krijgen voor jullie ongehoorzaamheid aan God. 39 Ook voor alle dingen die niet vergeven konden worden door de wet van Mozes. Iedereen die in Jezus gelooft, wordt door Hem vrijgesproken van elke schuld. 40 Let op dat met jullie niet gebeurt waar de profeten voor waarschuwden. 41 Zij zeiden: 'Let op, jullie die je niets van Mij aantrekken! Verbaas je en verdwijn! Want Ik doe in jullie tijd iets wat jullie niet zullen geloven als iemand het jullie vertelt!' "
Paulus en Barnabas worden weggejaagd
42 Toen de synagoge uitging, vroegen de mensen aan Paulus en Barnabas of ze de volgende heilige rustdag weer over deze dingen wilden spreken. 43 En veel van de Joden en van de andere mensen die God aanbaden, liepen na de bijeenkomst met hen mee. Paulus en Barnabas spraken met deze mensen verder. Ze drongen er op aan dat ze zouden geloven in Gods vergeving voor hen.
44 De volgende heilige rustdag kwam bijna de hele stad om het woord van God te horen. 45 Maar toen de Joodse leiders zagen dat er zoveel mensen gekomen waren, werden ze jaloers. Daarom zeiden ze dat Paulus leugens vertelde. 46 Maar Paulus en Barnabas zeiden vol geloof en zonder vrees: "Wij moesten eerst bij júllie het woord van God brengen. Maar jullie willen niet luisteren. Jullie vinden het eeuwige leven niet de moeite waard. Daarom gaan we nu naar de mensen die geen Joden zijn. 47 Want de Heer heeft ons bevolen: 'Ik heb jullie gemaakt tot een licht voor de niet-Joodse volken. Zo zullen jullie redding brengen over de hele wereld.' " 48 Toen de niet-Joodse mensen dat hoorden, werden ze heel erg blij. En ze prezen het woord van de Heer. En iedereen die door God uitgekozen was om het eeuwige leven te ontvangen, ging in Jezus geloven. 49 En het woord van de Heer verspreidde zich door het hele land.
50 Maar de Joden begonnen in die stad de rijke en belangrijke mannen en vrouwen die God aanbaden, op te stoken. Deze zorgden er toen voor dat Paulus en Barnabas uit de stad werden weggejaagd. 51 Maar Paulus en Barnabas schudden het stof van hun voeten af om hen te waarschuwen voor hun ongehoorzaamheid[d] en reisden naar Ikonium. 52 En de leerlingen waren blij en vol van de Heilige Geest.
Footnotes
- Handelingen 13:14 Dat is een ander Antiochië dan in Handelingen 13:1.
- Handelingen 13:20 Lees de inleiding van het bijbelboek RICHTERS.
- Handelingen 13:34 Aan David had God een eeuwig koningschap beloofd. Lees 2 Samuel 7:11 en de aantekening daarbij.
- Handelingen 13:51 Dat had Jezus hun zo geleerd. Lees Matteüs 10:14.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016