Add parallel Print Page Options

Herod imprisons Peter

12 About that time King Herod began to harass some who belonged to the church. He had James, John’s brother, killed with a sword. When he saw that this pleased the Jews, he arrested Peter as well. This happened during the Festival of Unleavened Bread. He put Peter in prison, handing him over to four squads of soldiers, sixteen in all, who guarded him. He planned to charge him publicly after the Passover. While Peter was held in prison, the church offered earnest prayer to God for him.

The night before Herod was going to bring Peter’s case forward, Peter was asleep between two soldiers and bound with two chains, with soldiers guarding the prison entrance. Suddenly an angel from the Lord appeared and a light shone in the prison cell. After nudging Peter on his side to awaken him, the angel raised him up and said, “Quick! Get up!” The chains fell from his wrists. The angel continued, “Get dressed. Put on your sandals.” Peter did as he was told. The angel said, “Put on your coat and follow me.” Following the angel, Peter left the prison. However, he didn’t realize the angel had actually done all this. He thought he was seeing a vision. 10 They passed the first and second guards and came to the iron gate leading to the city. It opened for them by itself. After leaving the prison, they proceeded the length of one street, when abruptly the angel was gone.

11 At that, Peter came to his senses and remarked, “Now I’m certain that the Lord sent his angel and rescued me from Herod and from everything the Jewish people expected.” 12 Realizing this, he made his way to Mary’s house. (Mary was John’s mother; he was also known as Mark.) Many believers had gathered there and were praying. 13 When Peter knocked at the outer gate, a female servant named Rhoda went to answer. 14 She was so overcome with joy when she recognized Peter’s voice that she didn’t open the gate. Instead, she ran back in and announced that Peter was standing at the gate.

15 “You’ve lost your mind!” they responded. She stuck by her story with such determination that they began to say, “It must be his guardian angel.” 16 Meanwhile, Peter remained outside, knocking at the gate. They finally opened the gate and saw him there, and they were astounded.

17 He gestured with his hand to quiet them down, then recounted how the Lord led him out of prison. He said, “Tell this to James and the brothers and sisters.” Then he left for another place.

18 The next morning the soldiers were flustered about what had happened to Peter. 19 Herod called for a thorough search. When Peter didn’t turn up, Herod interrogated the guards and had them executed. Afterward, Herod left Judea in order to spend some time in Caesarea.

20 Herod had been furious with the people of Tyre and Sidon for some time. They made a pact to approach him together, since their region depended on the king’s realm for its food supply. They persuaded Blastus, the king’s personal attendant, to join their cause, then appealed for an end to hostilities. 21 On the scheduled day Herod dressed himself in royal attire, seated himself on the throne, and gave a speech to the people. 22 Those assembled kept shouting, over and over, “This is a god’s voice, not the voice of a mere human!” 23 Immediately an angel from the Lord struck Herod down, because he didn’t give the honor to God. He was eaten by worms and died.

24 God’s word continued to grow and increase. 25 Barnabas and Saul returned to Antioch from Jerusalem[a] after completing their mission, bringing with them John, who was also known as Mark.

Footnotes

  1. Acts 12:25 Critical editions of the Gk New Testament read returned to Jerusalem.

Herod Kills James and Imprisons Peter

12 Now at that time, Herod the king laid hands on some of those from the church to harm them.[a] So he executed James the brother of John with a sword. And when he[b] saw that it was pleasing to the Jews, he proceeded to arrest Peter also. (Now this was during the feast[c] of Unleavened Bread.) After he[d] had arrested him,[e] he also put him[f] in prison, handing him[g] over to four squads of soldiers to guard him, intending to bring him out for public trial[h] after the Passover. Thus Peter was kept in the prison, but prayer was fervently being made to God by the church for him.

Peter Rescued by an Angel

Now when Herod was about to bring him out, on that very night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards before the door were watching the prison. And behold, an angel of the Lord stood near him,[i] and a light shone in the prison cell. And striking Peter’s side, he woke him up, saying, “Get up quickly!”[j] And his chains fell off of his[k] hands. And the angel said to him, “Gird yourself and put on your sandals!” And he did so. And he said to him, “Wrap your cloak around you and follow me!” And he went out and[l] was following him.[m] And he did not know that what was being done by the angel was real, but was thinking he was seeing a vision. 10 And after they[n] had passed the first and second guard, they came to the iron gate that leads to the city, which opened for them by itself, and they went out and[o] went forward along one narrow street, and at once the angel departed from him.

11 And when[p] Peter came to himself, he said, “Now I know truly that the Lord has sent out his angel and rescued me from the hand of Herod and all that the Jewish people expected!”[q] 12 And when he[r] realized this,[s] he went to the house of Mary, the mother of John (who is also called Mark), where many people were gathered together and were praying. 13 And when[t] he knocked at the door of the gateway, a female slave named[u] Rhoda came up to answer. 14 And recognizing Peter’s voice, because of her[v] joy she did not open the gate, but ran in and[w] announced that Peter was standing at the gate. 15 But they said to her, “You are out of your mind!” But she kept insisting[x] it was so. And they kept saying,[y] “It is his angel!” 16 But Peter was continuing to knock, and when they[z] opened the door[aa] they saw him and were astonished. 17 But motioning to them with his[ab] hand to be silent, he related to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, “Report these things to James and to the brothers,” and he departed and[ac] went to another place.

18 Now when[ad] day came, there was not a little commotion among the soldiers as to what then had become of Peter. 19 And when[ae] Herod had searched for him and did not find him,[af] he questioned the guards and[ag] ordered that they be led away to execution. And he came down from Judea to Caesarea and[ah] stayed there.

Herod’s Gruesome Death

20 Now he was very angry with the Tyrians and Sidonians. So they came to him with one purpose, and after[ai] persuading Blastus, the king’s chamberlain,[aj] they asked for peace, because their country was supported with food from the king’s country. 21 So on an appointed day Herod, after[ak] putting on royal clothing and sitting down on the judgment seat, began to deliver a public address to them. 22 But the people began to call out loudly,[al] “The voice of a god and not of a man!” 23 And immediately an angel of the Lord struck him down because[am] he did not give the glory to God. And he was eaten by worms and[an] died. 24 But the word of God kept on increasing[ao] and multiplying.

25 So Barnabas and Saul returned to[ap] Jerusalem when they[aq] had completed their[ar] service, having taken along with them[as] John (who is also called Mark).

Footnotes

  1. Acts 12:1 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  2. Acts 12:3 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  3. Acts 12:3 Literally “now these were the days”
  4. Acts 12:4 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had arrested”) which is understood as temporal
  5. Acts 12:4 Literally “whom”
  6. Acts 12:4 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  7. Acts 12:4 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  8. Acts 12:4 Literally “to the people”
  9. Acts 12:7 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  10. Acts 12:7 Literally “with quickness”
  11. Acts 12:7 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  12. Acts 12:9 Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb
  13. Acts 12:9 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  14. Acts 12:10 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had passed”) which is understood as temporal
  15. Acts 12:10 Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb
  16. Acts 12:11 Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal
  17. Acts 12:11 Literally “the expectation of the people of the Jews”
  18. Acts 12:12 Here “when” is supplied as a component of the participle (“realized”) which is understood as temporal
  19. Acts 12:12 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  20. Acts 12:13 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“knocked”)
  21. Acts 12:13 Literally “by name”
  22. Acts 12:14 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  23. Acts 12:14 Here “and” is supplied because the previous participle (“ran in”) has been translated as a finite verb
  24. Acts 12:15 This imperfect verb is translated as an iterative imperfect (“kept insisting”)
  25. Acts 12:15 *This imperfect verb is translated as an iterative imperfect (“kept saying”)
  26. Acts 12:16 Here “when” is supplied as a component of the participle (“opened”) which is understood as temporal
  27. Acts 12:16 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  28. Acts 12:17 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  29. Acts 12:17 Here “and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb
  30. Acts 12:18 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”)
  31. Acts 12:19 Here “when” is supplied as a component of the participle (“had searched for”) which is understood as temporal
  32. Acts 12:19 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  33. Acts 12:19 Here “and” is supplied because the previous participle (“questioned”) has been translated as a finite verb
  34. Acts 12:19 Here “and” is supplied because the previous participle (“came down”) has been translated as a finite verb
  35. Acts 12:20 Here “after” is supplied as a component of the participle (“persuading”) which is understood as temporal
  36. Acts 12:20 Literally “the one over the bedroom of the king”
  37. Acts 12:21 Here “after” is supplied as a component of the participle (“putting on”) which is understood as temporal
  38. Acts 12:22 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to call out loudly”)
  39. Acts 12:23 Literally “in return for which”
  40. Acts 12:23 Here “and” is supplied because the previous participle (“was”) has been translated as a finite verb
  41. Acts 12:24 This imperfect verb has been translated as customary (“kept on increasing”)
  42. Acts 12:25 Some manuscripts read “from”
  43. Acts 12:25 Here “when” is supplied as a component of the participle (“had completed”) which is understood as temporal
  44. Acts 12:25 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  45. Acts 12:25 Here the direct object is supplied from context in the English translation

Petrus fängslas och blir räddad

12 Vid den tiden lät kung Herodes[a] gripa och misshandla några i församlingen. Och Jakob, Johannes bror, lät han avrätta med svärd. När han såg att detta vann bifall hos judarna, fortsatte han och lät gripa också Petrus. Detta hände under det osyrade brödets högtid. Sedan han gripit honom satte han honom i fängelse och gav i uppdrag åt fyra vaktavdelningar, om vardera fyra man, att bevaka honom. Efter påsken ville han ställa honom inför folket. Petrus hölls därför kvar i fängelset, och församlingen bad uthålligt till Gud för honom.

Natten innan Herodes hade tänkt ställa honom inför rätta, låg Petrus och sov mellan två soldater, bunden med två kedjor, och utanför dörren stod vakter som bevakade fängelset. Och se, en Herrens ängel stod där, och ett ljussken lyste upp rummet. Ängeln stötte Petrus i sidan och väckte honom och sade: "Skynda dig upp!" Då föll kedjorna från Petrus händer, och ängeln sade till honom: "Sätt på dig bältet och ta på dig sandalerna." Petrus gjorde det, och ängeln sade: "Ta på dig manteln och följ mig." Petrus gick ut och följde honom, men han förstod inte att det som skedde genom ängeln var verkligt utan trodde att han såg en syn. 10 De gick förbi den första vakten och så den andra och kom sedan till järnporten som ledde ut till staden, och den öppnades för dem av sig själv. Så kom de ut och gick längs en gata, och plötsligt lämnade ängeln honom. 11 När Petrus blev sig själv igen sade han: "Nu vet jag verkligen att Herren har sänt sin ängel och räddat mig ur Herodes hand och från allt som det judiska folket hade väntat sig."

12 Då han nu insåg vad som hänt, gick han till Marias hus, hon som var mor till den Johannes som kallades Markus. Där var många församlade och bad. 13 Petrus bultade på porten, och en tjänsteflicka som hette Rode gick för att öppna. 14 När hon kände igen Petrus röst, blev hon så glad att hon i stället för att öppna porten sprang in och berättade att Petrus stod utanför porten. 15 De sade till henne: "Du är tokig!" Men hon höll fast vid att det var så, och då sade de: "Det är hans ängel." 16 Under tiden fortsatte Petrus att bulta, och när de öppnade såg de till sin häpnad att det var han. 17 Han gav tecken åt dem med handen att vara tysta, och så förklarade han för dem hur Herren hade fört honom ut ur fängelset. Han sade: "Berätta detta för Jakob[b] och de andra bröderna." Sedan gick han ut och begav sig till en annan plats. 18 På morgonen blev det stor förvirring bland soldaterna. Vad hade det blivit av Petrus? 19 När så Herodes skickade bud efter honom och inte fick tag i honom, förhörde han vakterna och befallde att de skulle föras bort. Därefter lämnade han Judeen och for ner till Cesarea och uppehöll sig där.

Herodes död

20 Herodes hyste motvilja mot invånarna i Tyrus och Sidon. Gemensamt uppvaktade de kungen, och sedan de fått hans kammarherre Blastus på sin sida, bad de om fred. De var nämligen helt beroende av kungens område för sin försörjning. 21 På utsatt dag klädde sig Herodes i kunglig skrud och satte sig på tronen och höll ett tal till dem. 22 Då ropade folket: "En guds röst är detta, inte en människas!" 23 Genast slog en Herrens ängel honom, därför att han inte gav Gud äran, och han blev uppäten av maskar och dog.

SAULUS FÖRSTA MISSIONSRESA (Kap 13:4-14:28)

Barnabas och Saulus sänds ut från Antiokia

24 Guds ord hade framgång och spreds alltmer. 25 Och sedan Barnabas och Saulus hade fullgjort sitt uppdrag[c] i Jerusalem, vände de tillbaka och tog med sig Johannes som kallades Markus.

Footnotes

  1. Apostlagärningarna 12:1 Herodes Agrippa I, sonson till Herodes den store, blev år 41 e. Kr. kung över hela Judeen.
  2. Apostlagärningarna 12:17 Jakob Jesu bror, ledare av församlingen i Jerusalem (15:13, Gal 1:19, 2:9).
  3. Apostlagärningarna 12:25 uppdrag att överlämna gåvan (11:29f).