Add parallel Print Page Options

Peter Explains His Actions

11 Soon the news reached the apostles and other believers[a] in Judea that the Gentiles had received the word of God. But when Peter arrived back in Jerusalem, the Jewish believers[b] criticized him. “You entered the home of Gentiles[c] and even ate with them!” they said.

Then Peter told them exactly what had happened. “I was in the town of Joppa,” he said, “and while I was praying, I went into a trance and saw a vision. Something like a large sheet was let down by its four corners from the sky. And it came right down to me. When I looked inside the sheet, I saw all sorts of tame and wild animals, reptiles, and birds. And I heard a voice say, ‘Get up, Peter; kill and eat them.’

“‘No, Lord,’ I replied. ‘I have never eaten anything that our Jewish laws have declared impure or unclean.[d]

“But the voice from heaven spoke again: ‘Do not call something unclean if God has made it clean.’ 10 This happened three times before the sheet and all it contained was pulled back up to heaven.

11 “Just then three men who had been sent from Caesarea arrived at the house where we were staying. 12 The Holy Spirit told me to go with them and not to worry that they were Gentiles. These six brothers here accompanied me, and we soon entered the home of the man who had sent for us. 13 He told us how an angel had appeared to him in his home and had told him, ‘Send messengers to Joppa, and summon a man named Simon Peter. 14 He will tell you how you and everyone in your household can be saved!’

15 “As I began to speak,” Peter continued, “the Holy Spirit fell on them, just as he fell on us at the beginning. 16 Then I thought of the Lord’s words when he said, ‘John baptized with[e] water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’ 17 And since God gave these Gentiles the same gift he gave us when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I to stand in God’s way?”

18 When the others heard this, they stopped objecting and began praising God. They said, “We can see that God has also given the Gentiles the privilege of repenting of their sins and receiving eternal life.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 11:1 Greek brothers.
  2. 11:2 Greek those of the circumcision.
  3. 11:3 Greek of uncircumcised men.
  4. 11:8 Greek anything common or unclean.
  5. 11:16 Or in; also in 11:16b.

11 Now de the ho apostles apostolos and kai the ho brothers adelphos who ho were eimi throughout kata · ho Judea Ioudaia heard akouō that hoti the ho Gentiles ethnos too kai had accepted dechomai the ho word logos of ho God theos. So de when hote Peter Petros went up anabainō to eis Jerusalem Ierousalēm, they ho who were of ek the circumcision peritomē took diakrinō issue with pros him autos, saying legō, “ You went eiserchomai to pros a house of echō uncircumcised akrobystia men anēr and kai ate synesthiō with them autos.” But de Peter Petros began archō and explained ektithēmi to them autos in an orderly kathexēs fashion , saying legō, I egō was eimi in en the city polis of Joppa Ioppē, praying proseuchomai, and kai in en a trance ekstasis I saw a vision horama, an tis object skeuos descending katabainō, like hōs a great megas sheet othonē being let down kathiēmi by its four tessares corners archē from ek · ho heaven ouranos, and kai it came erchomai close achri to me egō. I looked katanoeō into eis it hos closely atenizō and kai I saw · ho four-footed tetrapous animals of the ho earth , · kai · ho wild thērion animals , · kai · ho reptiles herpeton, and kai · ho birds peteinon of the ho air ouranos. I also kai heard akouō · de a voice phōnē saying legō to me egō, ‘ Get anistēmi up , Peter Petros; slaughter thuō and kai eat esthiō!’ But de I said legō, ‘ By mēdamōs no means , Lord kyrios; for hoti nothing oudepote common koinos or ē unclean akathartos has ever entered eiserchomai into eis · ho my egō mouth stoma.’ But de the voice phōnē replied apokrinomai a second time ek from ek · ho heaven ouranos, ‘ What hos · ho God theos has made clean katharizō, you sy must not consider common koinoō.’ 10 This houtos · de happened ginomai three times epi, and kai again palin everything hapas was drawn anaspaō up into eis · ho heaven ouranos. 11 And kai behold idou, at that very moment exautēs three treis men anēr arrived ephistēmi at epi the ho house oikia, in en which hos we were eimi, sent apostellō from apo Caesarea Kaisareia to pros me egō. 12 And de the ho Spirit pneuma told legō me egō to go synerchomai with them autos without mēdeis hesitating diakrinō. And de with syn me egō went erchomai also kai · ho these houtos six hex brothers adelphos, and kai we went eiserchomai into eis the ho house oikos of the ho man anēr. 13 And de he told apangellō us hēmeis how pōs he had seen the ho angel angelos standing histēmi in en · ho his autos house oikos and kai saying legō, ‘ Send apostellō to eis Joppa Ioppē and kai summon metapempō Simon Simōn, who ho is called epikaleō Peter Petros, 14 who hos will speak laleō words rhēma to pros you sy by en which hos you sy and kai your sy entire pas household oikos will be saved sōzō.’ · ho 15 And de as en I egō began archō to speak laleō, the ho Holy hagios Spirit pneuma fell epipiptō · ho upon epi them autos just kai as hōsper he did upon epi us hēmeis at en the beginning archē. 16 And de I remembered mimnēskomai the ho word rhēma of the ho Lord kyrios, how hōs he said legō, ‘ John Iōannēs indeed men baptized baptizō with water hydōr, but de you hymeis will be baptized baptizō with en the Holy hagios Spirit pneuma.’ 17 If ei then oun God theos gave didōmi the ho same isos gift dōrea to them autos · ho as hōs · kai he gave to us hēmeis when we believed pisteuō in epi the ho Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos, who tis was eimi I egō to be able dynatos to stand kōlyō in God’ s theos way ?” · ho 18 When they heard akouō · de these houtos things , they fell silent hēsychazō, and kai they glorified doxazō · ho God theos, saying legō, “ So ara then even kai to the ho Gentiles ethnos · ho God theos has granted didōmi · ho repentance metanoia that leads to eis life zōē.”

Read full chapter