Add parallel Print Page Options

Peter Defends His Actions to the Jerusalem Church

11 Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles too had accepted[a] the word of God.[b] So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers[c] took issue with[d] him, saying, “You went to[e] uncircumcised men and shared a meal with[f] them.” But Peter began and explained it to them point by point,[g] saying, “I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision,[h] an object something like a large sheet descending,[i] being let down from heaven[j] by its four corners, and it came to me. As I stared[k] I looked into it and saw four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles,[l] and wild birds.[m] I also heard a voice saying to me, ‘Get up, Peter; slaughter[n] and eat!’ But I said, ‘Certainly not, Lord, for nothing defiled or ritually unclean[o] has ever entered my mouth!’ But the voice replied a second time from heaven, ‘What God has made clean, you must not consider[p] ritually unclean!’ 10 This happened three times, and then everything was pulled up to heaven again. 11 At that very moment,[q] three men sent to me from Caesarea[r] approached[s] the house where we were staying.[t] 12 The Spirit told me to accompany them without hesitation. These six brothers[u] also went with me, and we entered the man’s house. 13 He informed us how he had seen an angel standing in his house and saying, ‘Send to Joppa and summon Simon, who is called Peter, 14 who will speak a message[v] to you by which you and your entire household will be saved.’ 15 Then as I began to speak, the Holy Spirit fell on[w] them just as he did[x] on us at the beginning.[y] 16 And I remembered the word of the Lord,[z] as he used to say,[aa] ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’[ab] 17 Therefore if God[ac] gave them the same gift[ad] as he also gave us after believing[ae] in the Lord Jesus Christ,[af] who was I to hinder[ag] God?” 18 When they heard this,[ah] they ceased their objections[ai] and praised[aj] God, saying, “So then, God has granted the repentance[ak] that leads to life even to the Gentiles.”[al]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 11:1 tn See BDAG 221 s.v. δέχομαι 5 for this translation of ἐδέξαντο (edexanto) here.
  2. Acts 11:1 tn Here the phrase “word of God” is another way to describe the gospel (note the preceding verb ἐδέξαντο, edexanto, “accepted”). The phrase could also be translated “the word [message] from God.”
  3. Acts 11:2 tn Or “the Jewish Christians”; Grk “those of the circumcision.” Within the larger group of Christians were some whose loyalties ran along ethnic-religious lines.
  4. Acts 11:2 tn Or “believers disputed with,” “believers criticized” (BDAG 231 s.v. διακρίνω 5.b).
  5. Acts 11:3 tn Or “You were a guest in the home of” (according to L&N 23.12).
  6. Acts 11:3 tn Or “and ate with.” It was table fellowship and the possibility of eating unclean food that disturbed them.
  7. Acts 11:4 tn Or “to them in logical sequence,” “to them in order.” BDAG 490 s.v. καθεξῆς has “explain to someone point by point” for this phrase. This is the same term used in Luke 1:3.
  8. Acts 11:5 tn This term describes a supernatural vision and reflects a clear distinction from something imagined (BDAG 718 s.v. ὅραμα 1). Peter repeated the story virtually word for word through v. 13. The repetition with this degree of detail shows the event’s importance.
  9. Acts 11:5 tn Or “coming down.”
  10. Acts 11:5 tn Or “the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
  11. Acts 11:6 tn Grk “Staring I looked into it.” The participle ἀτενίσας (atenisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  12. Acts 11:6 tn Or “snakes.” Grk “creeping things.” According to L&N 4.51, in most biblical contexts the term (due to the influence of Hebrew classifications such as Gen 1:25-26, 30) included small four-footed animals like rats, mice, frogs, toads, salamanders, and lizards. In this context, however, where “creeping things” are contrasted with “four-footed animals,” the English word “reptiles,” which primarily but not exclusively designates snakes, is probably more appropriate.
  13. Acts 11:6 tn Grk “the birds of the sky” or “the birds of the heaven”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated either “sky” or “heaven,” depending on the context. The idiomatic expression “birds of the sky” refers to wild birds as opposed to domesticated fowl (cf. BDAG 809 s.v. πετεινόν).
  14. Acts 11:7 tn Or “kill.” Traditionally θῦσον (thuson) is translated “kill,” but in the case of animals intended for food, “slaughter” is more appropriate.
  15. Acts 11:8 tn Possibly there is a subtle distinction in meaning between κοινός (koinos) and ἀκάθαρτος (akathartos) here, but according to L&N 53.39 it is difficult to determine precise differences in meaning based on existing contexts. The sentiment Peter expressed is like Ezek 4:14.
  16. Acts 11:9 tn Or “declare.” The wording matches Acts 10:15.
  17. Acts 11:11 tn Grk “And behold.”
  18. Acts 11:11 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
  19. Acts 11:11 tn See BDAG 418 s.v. ἐφίστημι 1 for this meaning for ἐπέστησαν (epestēsan) here.
  20. Acts 11:11 tn The word “staying” is not in the Greek text but is implied.
  21. Acts 11:12 sn Six witnesses is three times more than what would normally be required. They could confirm the events were not misrepresented by Peter.
  22. Acts 11:14 tn Grk “words” (ῥήματα, rhēmata), but in this context the overall message is meant rather than the individual words.
  23. Acts 11:15 tn Or “came down on.”
  24. Acts 11:15 tn The words “he did” are not in the Greek text but are implied. They form an ellipsis which must be supplied for the modern English reader. Some modern translations supply “it” rather than “he” because the gender of πνεῦμα (pneuma) in Greek is neuter, but there are sufficient NT contexts that use masculine pronouns to refer to the Spirit to justify the use of a masculine pronoun here in the translation.
  25. Acts 11:15 sn At the beginning is an allusion to Acts 2 and Pentecost. The beginning is a way to refer to the start of the period of the realization of Jesus’ promise in Luke 24:49 and Acts 1:8. Peter was arguing that God gave Gentiles the same benefits he gave the Jews at the start of their mission.
  26. Acts 11:16 sn The word of the Lord is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rhēma tou kuriou; here and in Luke 22:61, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logos tou kuriou; Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 1:8; 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said.
  27. Acts 11:16 tn The imperfect verb ἔλεγεν (elegen) is taken as a customary imperfect.
  28. Acts 11:16 sn John…Spirit. This remark repeats Acts 1:5.
  29. Acts 11:17 tc Codex Bezae (D) and a few other Western witnesses here lack ὁ θεός (ho theos, “God”), perhaps because these scribes considered the Holy Spirit to be the gift of Christ rather than the gift of God; thus leaving the subject implicit would naturally draw the reader back to v. 16 to see the Lord Jesus as the bestower of the Spirit.
  30. Acts 11:17 sn That is, the same gift of the Holy Spirit.
  31. Acts 11:17 tn Or “gave us when we believed”; or “gave us after we believed”; or “gave us who believed”; or “gave them when they believed the same gift as he also gave us.” The aorist dative plural participle πιστεύσασιν (pisteusasin) can be understood in several different ways: (1) It could modify ἡμῖν (hēmin, “us”) or αὐτοῖς (autois, “them”). Proximity (it immediately follows ἡμῖν) would suggest that it belongs with ἡμῖν, so the last option (“gave them when they believed the same gift he also gave us”) is less likely. (2) The participle could be either adverbial or adjectival, modifying ἡμῖν. This decision is primarily a contextual one. The point Peter made is not whether or not the Gentiles believed, since both groups (“us” and “they”) had believed in the Lord Jesus Christ. The point was whether or not the Gentiles received the Spirit when they believed, just as Jewish Christians had received the Spirit on the day of Pentecost when they believed. Translated as an adjectival participle, πιστεύσασιν only affirms the fact of belief, however, and raises somewhat of a theological problem if one realizes, “Would God have given the Gentiles the Spirit if they had not believed?” (In other words, belief in itself is a theological prerequisite for receiving the Spirit. As such, in the case of the Gentiles, it is assumed.) Thus in context it makes more sense to understand the participle πιστεύσασιν as adverbial, related to the time of belief in connection with the giving of the Spirit. (3) The participle πιστεύσασιν as a temporal participle can refer to action antecedent to the action of the main verb ἔδωκεν (edōken) or contemporaneous with it. Logically, at least, the gift of the Spirit followed belief in the case of the original Christians, who had believed before the day of Pentecost. In the case of Cornelius and his household, belief and the reception of the Spirit were virtually simultaneous. One can argue that Peter is “summarizing” the experience of Jewish Christians, and therefore the actions of belief and reception of the Spirit, while historically separate, have been “telescoped” into one (“gave them the same gift as he gave us when we believed”), but to be technically accurate the participle πιστεύσασιν should be translated “gave them the same gift as he also gave us after we believed.” A number of these problems can be avoided, however, by using a translation in English that maintains some of the ambiguity of the Greek original. Thus “if God gave them the same gift as he also gave us after believing” is used, where the phrase “after believing” can refer either to “them” or to “us,” or both.
  32. Acts 11:17 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
  33. Acts 11:17 tn Or “prevent,” “forbid” (BDAG 580 s.v. κωλύω 1.a). Peter’s point is that he will not stand in the way of God.
  34. Acts 11:18 tn Grk “these things.”
  35. Acts 11:18 tn Or “became silent,” but this would create an apparent contradiction with the subsequent action of praising God. The point, in context, is that they ceased objecting to what Peter had done.
  36. Acts 11:18 tn Or “glorified.”
  37. Acts 11:18 sn Here the summary phrase for responding to the gospel is the repentance that leads to life. Note how the presence of life is tied to the presence of the Spirit (cf. John 4:7-42; 7:37-39).
  38. Acts 11:18 sn In the Greek text the phrase even to the Gentiles is in an emphatic position.

Peter’s Report in Jerusalem

11 Now the apostles and (A)the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God. And when Peter came up to Jerusalem, [a](B)those who were circumcised took issue with him, saying, “(C)You [b]went to uncircumcised men and ate with them.” But Peter began speaking [c]and proceeded to explain to them (D)in orderly sequence, saying, (E)I was in the city of Joppa praying; and in a trance I saw (F)a vision, [d]an object coming down like a great sheet lowered by four corners from heaven, and it came right down to me, and when looking closely at it, I was observing it and saw the four-footed animals of the earth and the wild beasts and the crawling creatures and the birds of the [e]sky. And I also heard a voice saying to me, ‘Rise up, Peter; [f]slaughter and eat.’ But I said, ‘By no means, Lord, for nothing defiled or unclean has ever entered my mouth.’ But a voice from heaven answered a second time, ‘(G)What God has cleansed, no longer consider defiled.’ 10 And this happened three times, and everything was drawn back up into heaven. 11 And behold, immediately three men appeared at the house in which we were, having been sent to me from (H)Caesarea. 12 (I)And the Spirit told me to go with them [g](J)without taking issue at all. (K)These six brothers also went with me and we entered the man’s house. 13 And he reported to us how he had seen the angel [h]standing in his house, and saying, ‘Send to Joppa and summon Simon, who is also called Peter; 14 and he will speak (L)words to you by which you will be saved, you and (M)all your household.’ 15 And as I began to speak, (N)the Holy Spirit fell upon them just (O)as He did upon us at the beginning. 16 And I remembered the word of the Lord, how He used to say, (P)John baptized with water, but you will be baptized [i]with the Holy Spirit.’ 17 Therefore if (Q)God gave to them the same gift as He gave to us also after believing in the Lord Jesus Christ, (R)who was I that I could prevent God’s way?” 18 And when they heard this, they [j]quieted down and (S)glorified God, saying, “Well then, God has granted to the Gentiles also the (T)repentance that leads to life.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 11:2 Lit those of the circumcision
  2. Acts 11:3 Or entered the house of
  3. Acts 11:4 Lit and was explaining
  4. Acts 11:5 Or a vessel
  5. Acts 11:6 Or heaven
  6. Acts 11:7 Or sacrifice
  7. Acts 11:12 Or without making any distinction
  8. Acts 11:13 Or after he had stood in his house and said
  9. Acts 11:16 Or in
  10. Acts 11:18 Lit became silent