Bible Book List

Acts 11:19-21 New English Translation (NET Bible)

Activity in the Church at Antioch

19 Now those who had been scattered because of the persecution that took place over Stephen[a] went as far as[b] Phoenicia,[c] Cyprus,[d] and Antioch,[e] speaking the message[f] to no one but Jews. 20 But there were some men from Cyprus[g] and Cyrene[h] among them who came[i] to Antioch[j] and began to speak to the Greeks[k] too, proclaiming the good news of the Lord Jesus. 21 The[l] hand of the Lord was with them, and a great number who believed[m] turned[n] to the Lord.


  1. Acts 11:19 sn The phrase over Stephen means in connection with Stephen’s death. See Acts 8:1b-3.
  2. Acts 11:19 tn Or “finally reached.” The translations “went as far as” and “finally reached” for διῆλθον (diēlthon) in this verse are given in L&N 15.17.
  3. Acts 11:19 sn Phoenicia was an area along the Mediterranean coast north of Palestine.
  4. Acts 11:19 tn Grk “and Cyprus,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.sn Cyprus was a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.
  5. Acts 11:19 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). This was probably the third largest city in the Greco-Roman world (Alexandria in Egypt was the second largest, and Rome the largest) and was the seat of government in Syria. Five miles away was a major temple to Artemis, Apollo, and Astarte, major pagan deities.
  6. Acts 11:19 tn Grk “word.”
  7. Acts 11:20 sn Cyprus was a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.
  8. Acts 11:20 sn Cyrene was a city on the northern African coast west of Egypt.
  9. Acts 11:20 tn Grk “among them, coming to Antioch began to speak.” The participle ἐλθόντες (elthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  10. Acts 11:20 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19.
  11. Acts 11:20 sn The statement that some men from Cyprus and Cyrene…began to speak to the Greeks shows that Peter’s experience of reaching out to the Gentiles was not unique.
  12. Acts 11:21 tn Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
  13. Acts 11:21 tn The participle πιστεύσας (pisteusas) is articular and thus cannot be adverbial. It is adjectival, modifying ἀριθμός (arithmos), but has been translated into English as a relative clause (“who believed”).
  14. Acts 11:21 sn Again, the expression turned is a summary term for responding to the gospel.
New English Translation (NET)

NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.


1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references