Acts 10
Lexham English Bible
Cornelius Has a Vision
10 Now there was a certain man in Caesarea named[a] Cornelius, a centurion of what was called the Italian Cohort, 2 devout and fearing God together with all his household, doing many charitable deeds for the people and praying to God continually.[b] 3 About the ninth hour of the day, he saw clearly in a vision an angel of God coming to him and saying to him, “Cornelius.” 4 And he stared at him and became terrified and[c] said, “What is it, Lord?” And he said to him, “Your prayers and your charitable deeds have gone up for a memorial offering before God. 5 And now, send men to Joppa and summon a certain Simon, who is also called Peter. 6 This man is staying as a guest with a certain Simon, a tanner,[d] whose house is by the sea.” 7 And when the angel who spoke to him departed, he summoned two of the household slaves and a devout soldier from those who attended him, 8 and after he[e] had explained everything to them, he sent them to Joppa.
Peter Has a Vision
9 And the next day, as[f] they were on their way and approaching the city, Peter went up on the housetop to pray at about the sixth hour. 10 And he became hungry and wanted to eat. But while[g] they were preparing the food,[h] a trance came over him. 11 And he saw heaven opened and an object something like a large sheet coming down, being let down to the earth by its four corners, 12 in which were all the four-footed animals and reptiles of the earth and birds of the sky. 13 And a voice came to him, “Get up, Peter, slaughter and eat!” 14 But Peter said, “Certainly not, Lord! For I have never eaten anything common and unclean!” 15 And the voice came again to him for the second time: “The things which God has made clean, you must not consider unclean!” 16 And this happened three times, and immediately the object was taken up into heaven.
17 Now while Peter was greatly perplexed within himself as to what the vision that he had seen might be, behold, the men who had been sent by Cornelius, having found the house of Simon by asking around, stood at the gate. 18 And they called out and[i] asked if Simon who was also called Peter was staying there as a guest. 19 And while[j] Peter was reflecting about the vision, the Spirit said to him, “Behold, men[k] are looking for you. 20 But get up, go down, and go with them—not hesitating at all, because I have sent them.” 21 So Peter went down to the men and[l] said, “Behold, I am he whom you are looking for! What is the reason for which you have come?” 22 And they said, “Cornelius, a centurion, a righteous and God-fearing man—and well spoken of by the whole nation of the Jews—was directed by a holy angel to summon you to his house and to hear words from you.” 23 So he invited them in and[m] entertained them as guests, and on the next day he got up and[n] went away with them. And some of the brothers from Joppa accompanied him. 24 And on the next day he entered into Caesarea.
Peter Visits Cornelius
Now Cornelius was waiting for them, and[o] had called together his relatives and close friends. 25 So it happened that when Peter entered, Cornelius met him, fell at his[p] feet, and[q] worshiped him.[r] 26 But Peter helped him up, saying, “Get up! I myself am also a man!” 27 And as he[s] conversed with him, he went in and found many people gathered. 28 And he said to them, “You know that it is forbidden for a Jewish man to associate with or to approach a foreigner. And to me God has shown that I should call no man common or unclean. 29 Therefore—and without raising any objection—I came when I[t] was sent for. So I ask for what reason you sent for me.”
30 And Cornelius said, “Four days ago at this hour,[u] the ninth, I was praying in my house. And behold, a man in shining clothing stood before me 31 and said, ‘Cornelius, your prayer has been heard, and your charitable deeds have been remembered before God. 32 Therefore send to Joppa and summon Simon who is also called Peter. This man is staying as a guest in the house of Simon, a tanner,[v] by the sea. 33 Therefore I sent for you at once, and you were kind enough to come.[w] So now we all are present before God to hear all the things that have been commanded to you by the Lord.”
34 So Peter opened his[x] mouth and[y] said, “In truth I understand that God is not one who shows partiality, 35 but in every nation the one who fears him and who does what is right is acceptable to him. 36 As for[z] the message that he sent to the sons of Israel, proclaiming the good news of peace through Jesus Christ—this one is Lord of all— 37 you know the thing that happened throughout all Judea, beginning from Galilee, after the baptism that John proclaimed: 38 Jesus of Nazareth—how God anointed him with the Holy Spirit and with power, who went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, because God was with him. 39 And we are witnesses of all the things that he did both in the land of the Judeans and in Jerusalem, whom they also executed by[aa] hanging him[ab] on a tree. 40 God raised this one up on the third day and granted that he should become visible, 41 not to all the people but to us who had been chosen beforehand by God as witnesses, who ate and drank with him after he rose from the dead. 42 And he commanded us to preach to the people and to testify solemnly that this one is the one appointed[ac] by God as judge of the living and of the dead. 43 To this one all the prophets testify, that through his name everyone who believes in him receives forgiveness of sins.”
The Holy Spirit Given to Gentiles
44 While[ad] Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those who were listening to the message. 45 And those believers from the circumcision who had accompanied Peter were astonished that the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles, 46 for they heard them speaking in tongues and glorifying God. Then Peter said, 47 “Surely no one can withhold the water for these people to be baptized, who have received the Holy Spirit as we also did!” 48 So he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay for several days.
Footnotes
- Acts 10:1 Literally “by name”
- Acts 10:2 Literally “through everything”
- Acts 10:4 Here “and” is supplied because the previous participle (“became”) has been translated as a finite verb
- Acts 10:6 Or “with a certain Simon Berseus”; most modern English versions treat the word as Simon’s profession (“Simon the tanner”), but the word may actually be a surname (“Simon Berseus” or “Simon Tanner”)
- Acts 10:8 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had explained”) which is understood as temporal
- Acts 10:9 Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were on their way”)
- Acts 10:10 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were preparing”)
- Acts 10:10 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 10:18 Here “and” is supplied because the previous participle (“called out”) has been translated as a finite verb
- Acts 10:19 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was reflecting”)
- Acts 10:19 Some manuscripts have “three men”
- Acts 10:21 Here “and” is supplied because the previous participle (“went down”) has been translated as a finite verb
- Acts 10:23 Here “and” is supplied because the previous participle (“invited … in”) has been translated as a finite verb
- Acts 10:23 Here “and” is supplied because the previous participle (“got up”) has been translated as a finite verb
- Acts 10:24 Here “and” is supplied because the previous participle (“waiting for”) has been translated as a finite verb
- Acts 10:25 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 10:25 Here “and” is supplied because the previous participle (“fell”) has been translated as a finite verb
- Acts 10:25 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 10:27 Here “as” is supplied as a component of the participle (“conversed with”) which is understood as temporal
- Acts 10:29 Here “when” is supplied as a component of the participle (“was sent for”) which is understood as temporal
- Acts 10:30 Literally “from the fourth day until this hour”
- Acts 10:32 Or “of Simon Berseus”; most modern English versions treat the word as Simon’s profession (“Simon the tanner”), but the word may actually be a surname (“Simon Berseus” or “Simon Tanner”)
- Acts 10:33 Literally “have done rightly coming”
- Acts 10:34 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 10:34 Here “and” is supplied because the previous participle (“opened”) has been translated as a finite verb
- Acts 10:36 The words “As for” are not in the Greek text, but are supplied in the translation in keeping with English style
- Acts 10:39 Here “by” is supplied as a component of the participle (“hanging”) which is understood as means
- Acts 10:39 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 10:42 Or “one who is designated”
- Acts 10:44 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was … speaking”)
使徒行傳 10
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
彼得和哥尼流
10 在凱撒利亞有一個人名叫哥尼流,是意大利營的百夫長。 2 他是個虔誠人,他和全家都敬畏 神。他多多賙濟百姓,常常向 神禱告。 3 有一天,約在下午三點鐘,他在異象中清楚看見 神的一個使者進來,到他那裏,對他說:「哥尼流。」 4 哥尼流定睛看他,驚惶地說:「主啊,甚麼事?」天使對他說:「你的禱告和你的賙濟已達到 神面前,蒙記念了。 5 現在你要派人往約帕去,請一位稱為彼得的西門來。 6 他住在一個皮革匠西門的家裏,房子就在海邊。」 7 向他說話的天使離開後,哥尼流叫了兩個僕人和常伺候他的一個虔誠的兵來, 8 把一切的事都講給他們聽,然後就派他們往約帕去。
9 第二天,他們走路將近那城,約在正午,彼得上房頂去禱告。 10 他覺得餓了,想要吃。那家的人正預備飯的時候,彼得魂遊象外, 11 看見天開了,有一塊好像大布的東西降下,四角[a]吊着縋在地上, 12 裏面有地上各樣四腳的走獸、爬蟲和天上的飛鳥。 13 又有聲音對他說:「彼得,起來!宰了吃。」 14 彼得卻說:「主啊,絕對不可!凡污俗和不潔淨的東西,我從來沒有吃過。」 15 第二次有聲音再對他說:「 神所潔淨的,你不可當作污俗的。」 16 這樣一連三次,那東西隨即收回天上去了。
17 正當彼得心裏困惑,不知所看見的異象是甚麼意思時,哥尼流所差來的人已經找到了西門的家,站在門外, 18 喊着問有沒有一位稱為彼得的西門住在這裏。 19 彼得還在思考那異象的時候,聖靈對他說:「有三個人來找你。 20 起來,下去,跟他們同去,不要疑惑,因為是我差他們來的。」 21 於是彼得下去見那些人,說:「我就是你們要找的人,你們是為了甚麼緣故在這裏?」 22 他們說:「百夫長哥尼流是個義人,敬畏 神,為猶太全民族所稱讚。他蒙一位聖天使指示,叫他請你到他家裏去,要聽你講話。」 23 彼得就請他們進去住宿。
次日,他起身和他們同去,還有約帕的幾個弟兄跟他一起去。 24 又次日,他[b]進入凱撒利亞,哥尼流已經請了他的親朋好友在等候他們。 25 彼得一進去,哥尼流就迎接他,俯伏在他腳前拜他。 26 但是彼得拉他起來,說:「你起來,我自己也不過是人。」 27 彼得和他一邊說話一邊進去,見有好些人聚集, 28 就對他們說:「你們知道,猶太人和別國的人結交來往本是不合規矩的,但 神已經指示我,無論甚麼人都不可看作污俗或不潔淨的。 29 所以,我一被邀請,沒有推辭就來了。現在請問,你們為甚麼叫我來呢?」 30 哥尼流說:「四天前,這個時候,我在家中守着下午三點鐘的禱告,忽然有一個人穿着明亮的衣裳站在我面前, 31 說:『哥尼流,你的禱告已蒙垂聽,你的賙濟在 神面前已蒙記念了。 32 你要派人往約帕去,請那稱為彼得的西門來,他住在海邊一個皮革匠西門的家裏。』 33 所以我立刻派人去請你。你來了真好。現在我們都在 神面前,要聽主[c]吩咐你的一切話。」
在哥尼流家中講道
34 彼得開口說:「我真的看出 神是不偏待人的。 35 不但如此,在各國中那敬畏他而行義的人都為他所悅納。 36 神藉着耶穌基督—他是萬有的主—傳和平的福音,把這道傳給以色列人。 37-38 這話在約翰傳揚洗禮以後,從加利利起,傳遍了猶太。 神怎樣以聖靈和能力膏了拿撒勒人耶穌,這都是你們知道的。他到處奔波,行善事,醫好凡被魔鬼壓制的人,因為 神與他同在。 39 他在猶太人之地和耶路撒冷所行的一切事,有我們作見證人。他們竟把他掛在木頭上殺了。 40 第三天, 神使他復活,使他顯現出來; 41 不是顯現給所有的人看,而是顯現給 神預先所揀選為他作見證的人看,就是我們這些在他從死人中復活以後和他同吃同喝的人。 42 他吩咐我們傳道給眾人,證明他是 神所立定,要作審判活人、死人的審判者。 43 眾先知也為這人作見證:凡信他的人,必藉着他的名得蒙赦罪。」
外邦人領受聖靈
44 彼得還在說這些話的時候,聖靈降在一切聽道的人身上。 45 那些奉割禮的信徒和彼得同來,見聖靈的恩賜也澆在外邦人身上,就都驚奇; 46 因聽見他們說方言[d],稱讚 神為大。於是彼得回答: 47 「這些人既受了聖靈,跟我們一樣,誰能阻止用水給他們施洗呢?」 48 他就吩咐奉耶穌基督的名給他們施洗。於是他們請彼得住了幾天。
Acts 10
King James Version
10 There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band,
2 A devout man, and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God alway.
3 He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius.
4 And when he looked on him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God.
5 And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter:
6 He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do.
7 And when the angel which spake unto Cornelius was departed, he called two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;
8 And when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa.
9 On the morrow, as they went on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to pray about the sixth hour:
10 And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance,
11 And saw heaven opened, and a certain vessel descending upon him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth:
12 Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
13 And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.
14 But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean.
15 And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common.
16 This was done thrice: and the vessel was received up again into heaven.
17 Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean, behold, the men which were sent from Cornelius had made enquiry for Simon's house, and stood before the gate,
18 And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there.
19 While Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee.
20 Arise therefore, and get thee down, and go with them, doubting nothing: for I have sent them.
21 Then Peter went down to the men which were sent unto him from Cornelius; and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are come?
22 And they said, Cornelius the centurion, a just man, and one that feareth God, and of good report among all the nation of the Jews, was warned from God by an holy angel to send for thee into his house, and to hear words of thee.
23 Then called he them in, and lodged them. And on the morrow Peter went away with them, and certain brethren from Joppa accompanied him.
24 And the morrow after they entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, and he had called together his kinsmen and near friends.
25 And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.
26 But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
27 And as he talked with him, he went in, and found many that were come together.
28 And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come unto one of another nation; but God hath shewed me that I should not call any man common or unclean.
29 Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?
30 And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house, and, behold, a man stood before me in bright clothing,
31 And said, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God.
32 Send therefore to Joppa, and call hither Simon, whose surname is Peter; he is lodged in the house of one Simon a tanner by the sea side: who, when he cometh, shall speak unto thee.
33 Immediately therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore are we all here present before God, to hear all things that are commanded thee of God.
34 Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
35 But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him.
36 The word which God sent unto the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:)
37 That word, I say, ye know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached;
38 How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him.
39 And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree:
40 Him God raised up the third day, and shewed him openly;
41 Not to all the people, but unto witnesses chosen before God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.
42 And he commanded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead.
43 To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.
44 While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.
45 And they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost.
46 For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter,
47 Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we?
48 And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tarry certain days.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.