Acts 10
Common English Bible
Peter, Cornelius, and the Gentiles
10 There was a man in Caesarea named Cornelius, a centurion in the Italian Company.[a] 2 He and his whole household were pious, Gentile God-worshippers. He gave generously to those in need among the Jewish people and prayed to God constantly. 3 One day at nearly three o’clock in the afternoon, he clearly saw an angel from God in a vision. The angel came to him and said, “Cornelius!”
4 Startled, he stared at the angel and replied, “What is it, Lord?”
The angel said, “Your prayers and your compassionate acts are like a memorial offering to God. 5 Send messengers to Joppa at once and summon a certain Simon, the one known as Peter. 6 He is a guest of Simon the tanner, whose house is near the seacoast.” 7 When the angel who was speaking to him had gone, Cornelius summoned two of his household servants along with a pious soldier from his personal staff. 8 He explained everything to them, then sent them to Joppa.
9 At noon on the following day, as their journey brought them close to the city, Peter went up on the roof to pray. 10 He became hungry and wanted to eat. While others were preparing the meal, he had a visionary experience. 11 He saw heaven opened up and something like a large linen sheet being lowered to the earth by its four corners. 12 Inside the sheet were all kinds of four-legged animals, reptiles, and wild birds.[b] 13 A voice told him, “Get up, Peter! Kill and eat!”
14 Peter exclaimed, “Absolutely not, Lord! I have never eaten anything impure or unclean.”
15 The voice spoke a second time, “Never consider unclean what God has made pure.” 16 This happened three times, then the object was suddenly pulled back into heaven.
17 Peter was bewildered about the meaning of the vision. Just then, the messengers sent by Cornelius discovered the whereabouts of Simon’s house and arrived at the gate. 18 Calling out, they inquired whether the Simon known as Peter was a guest there.
19 While Peter was brooding over the vision, the Spirit interrupted him, “Look! Three people are looking for you. 20 Go downstairs. Don’t ask questions; just go with them because I have sent them.”
21 So Peter went downstairs and told them, “I’m the one you are looking for. Why have you come?”
22 They replied, “We’ve come on behalf of Cornelius, a centurion and righteous man, a God-worshipper who is well-respected by all Jewish people. A holy angel directed him to summon you to his house and to hear what you have to say.” 23 Peter invited them into the house as his guests.
The next day he got up and went with them, together with some of the believers from Joppa. 24 They arrived in Caesarea the following day. Anticipating their arrival, Cornelius had gathered his relatives and close friends. 25 As Peter entered the house, Cornelius met him and fell at his feet in order to honor him. 26 But Peter lifted him up, saying, “Get up! Like you, I’m just a human.” 27 As they continued to talk, Peter went inside and found a large gathering of people. 28 He said to them, “You all realize that it is forbidden for a Jew to associate or visit with outsiders. However, God has shown me that I should never call a person impure or unclean. 29 For this reason, when you sent for me, I came without objection. I want to know, then, why you sent for me.”
30 Cornelius answered, “Four days ago at this same time, three o’clock in the afternoon, I was praying at home. Suddenly a man in radiant clothing stood before me. 31 He said, ‘Cornelius, God has heard your prayers, and your compassionate acts are like a memorial offering to him. 32 Therefore, send someone to Joppa and summon Simon, who is known as Peter. He is a guest in the home of Simon the tanner, located near the seacoast.’ 33 I sent for you right away, and you were kind enough to come. Now, here we are, gathered in the presence of God to listen to everything the Lord has directed you to say.”
34 Peter said, “I really am learning that God doesn’t show partiality to one group of people over another. 35 Rather, in every nation, whoever worships him and does what is right is acceptable to him. 36 This is the message of peace he sent to the Israelites by proclaiming the good news through Jesus Christ: He is Lord of all! 37 You know what happened throughout Judea, beginning in Galilee after the baptism John preached. 38 You know about Jesus of Nazareth, whom God anointed with the Holy Spirit and endowed with power. Jesus traveled around doing good and healing everyone oppressed by the devil because God was with him. 39 We are witnesses of everything he did, both in Judea and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a tree, 40 but God raised him up on the third day and allowed him to be seen, 41 not by everyone but by us. We are witnesses whom God chose beforehand, who ate and drank with him after God raised him from the dead. 42 He commanded us to preach to the people and to testify that he is the one whom God appointed as judge of the living and the dead. 43 All the prophets testify about him that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name.”
44 While Peter was still speaking, the Holy Spirit fell on everyone who heard the word. 45 The circumcised believers who had come with Peter were astonished that the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles. 46 They heard them speaking in other languages and praising God. Peter asked, 47 “These people have received the Holy Spirit just as we have. Surely no one can stop them from being baptized with water, can they?” 48 He directed that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they invited Peter to stay for several days.
Footnotes
- Acts 10:1 Or cohort (approximately six hundred soldiers)
- Acts 10:12 Or birds in the sky
Apostelenes gerninger 10
Bibelen på hverdagsdansk
Kornelius får besøg af en engel
10 I Cæsarea boede der en mand, som hed Kornelius. Han var officer ved det romerske regiment, der kaldtes „Det italienske”. 2 Han var en religiøs mand, der sammen med hele sin husstand var gået over til jødedommen. Han hjalp de fattige i den jødiske menighed og bad regelmæssigt til Gud. 3 En eftermiddag ved tretiden[a] så han ganske tydeligt i et syn en engel, der kom hen til ham og sagde: „Kornelius!” 4 Han stirrede skrækslagen på englen og udbrød: „Hvad er der, Herre?”
Englen fortsatte: „Dine bønner og barmhjertighedsgaver har Gud taget imod som et vellugtende offer.[b] 5 Nu skal du sende nogle mænd til Joppe for at hente en mand, som hedder Simon Peter. 6 Han bor nede ved stranden hos en garver, der også hedder Simon.”
7 Så snart englen var forsvundet, kaldte Kornelius på to af sine tjenere og en gudfrygtig soldat blandt sine betroede folk. 8 Han fortalte dem, hvad der var sket, og sendte dem derpå af sted til Joppe.
Peters syn om, hvad der er rent og urent
9 Den følgende dag ved tolvtiden ankom de tre mænd til byen. Peter var gået op på husets flade tag for at bede. 10 Han var godt sulten og ville gerne snart have noget at spise. Mens maden blev tilberedt, fik han et syn: 11 Himlen var åben, og noget kom dalende ned mod jorden. Det lignede en stor dug, der blev holdt oppe i de fire hjørner. 12 I dugen var der mange forskellige dyrearter, som jøderne regner for urene og derfor ikke må spise, både pattedyr, krybdyr og fugle. 13 I det samme hørte han en stemme sige: „Rejs dig, Peter, slagt og spis!” 14 „Ikke tale om, Herre!” erklærede Peter. „Jeg har jo aldrig spist noget urent eller vanhelligt.” 15 Stemmen talte igen: „Det, som Gud har erklæret for rent, må du ikke kalde urent.” 16 Det hele skete tre gange, hvorefter dugen blev løftet op til himlen igen.
Peter får besked på at tage til et ikke-jødisk hjem
17 Peter var forvirret. Hvad kunne det syn betyde? Hvad skulle han gøre? Men netop på det tidspunkt havde de mænd, som Kornelius havde sendt af sted, spurgt sig frem til huset. De stod nu uden for porten 18 og spurgte, om der i huset var en gæst, der hed Simon Peter. 19 Mens Peter stadig spekulerede over det syn, han lige havde haft, sagde Helligånden: „Der er kommet tre mænd for at tale med dig. 20 Gå ned og tag imod dem. Derefter skal du gå med dem uden betænkeligheder, for det er mig, der har sendt dem.” 21 Peter gik så ned ad trappen fra taget og hen til porten og sagde til dem: „Det er mig, I leder efter. Hvad vil I mig?” 22 Så fortalte de ham om den romerske officer, Kornelius: „Han er en god og gudfrygtig mand, som jøderne sætter stor pris på, og han har af en engel fået besked på at hente dig til sit hjem, for at han kan høre, hvad du har at fortælle.” 23 Så indbød Peter dem til at komme indenfor, og de blev godt beværtet.
Næste dag tog Peter af sted sammen med de tre udsendinge, og nogle af menighedens ledere fra Joppe tog også med.
24 Dagen efter ankom de til Cæsarea. Kornelius ventede på ham og havde sammenkaldt sin familie og nærmeste venner. 25 Da Peter var nået hen til huset, kom Kornelius ud til ham, faldt på knæ foran ham og bøjede hovedet mod jorden i dyb ærbødighed. 26 Men Peter sagde til ham: „Rejs dig op! Jeg er bare et almindeligt menneske.”
27 Mens de fortsatte med at tale sammen, gik de ind i huset, og dér opdagede Peter, at en stor forsamling ventede på ham. 28 „I ved, at vi jøder ikke har lov til at have fællesskab med eller besøge ikke-jøder, for så bliver vi urene,” forklarede han. „Men Gud har vist mig, at jeg ikke må betragte noget menneske som urent eller uværdigt. 29 Derfor gik jeg med uden indvendinger, da der blev sendt bud efter mig. Men nu vil jeg så gerne vide, hvorfor jeg skulle komme.”
30 Kornelius svarede: „For nøjagtig tre dage siden[c] lige ved den her tid, klokken tre, var jeg ved at bede min sædvanlige eftermiddagsbøn her i mit hjem. Pludselig stod en mand i en skinnende hvid dragt foran mig. 31 Han sagde: ‚Kornelius, Gud har hørt din bøn, og han har lagt mærke til dine barmhjertighedsgerninger. 32 Nu skal du sende nogle mænd til Joppe for at hente Simon Peter, som bor hos garveren Simon nede ved stranden.’ 33 Jeg sendte derfor straks bud efter dig, og det var godt, du kom med det samme. Vi er alle samlet her for Guds ansigt for at høre alt, hvad Herren har befalet dig at sige til os.”
Kornelius med flere kommer til tro og modtager Helligånden
34 „Nu forstår jeg virkelig, at alle mennesker er lige for Gud,” begyndte Peter. 35 „Han accepterer alle, der ærer ham og handler efter hans vilje, uanset hvilket folk de tilhører. 36 Og det er det budskab, som Gud sendte til Israels folk, idet han forkyndte fred gennem Jesus, Messias: Han er Herre for alle folkeslag. 37 I ved, hvad der er sket i jødernes land, og at det hele startede i Galilæa, efter at Johannes begyndte at døbe. 38 I har hørt om nazaræeren Jesus, hvordan Gud udrustede ham med Helligånd og kraft. Han gik omkring og befriede alle, der lå under for Djævelens herredømme. Det kunne han gøre, fordi Gud var med ham. 39 Vi apostle er vidner om alt det, han gjorde ud over jødernes land, inklusive Jerusalem, hvor han til sidst blev henrettet på et kors. 40 Men Gud oprejste ham fra døden på den tredje dag og lod ham træde synligt frem. 41 Han blev ikke set af alle, men kun af os, som Gud i forvejen havde udpeget til at være vidner. Vi både spiste og drak sammen med ham, efter at han var genopstået fra de døde. 42 Han pålagde os at bevidne hans opstandelse og fortælle det jødiske folk, at det er Jesus og ingen anden, som Gud har indsat til at være dommer over både de levende og de døde. 43 Det er ham, alle profeterne har skrevet om. Han tilgiver mennesker deres synder, hvis bare de tror på ham.”
44 Mens Peter endnu talte, faldt Helligånden på alle dem, der lyttede. 45 De Jesus-troende jøder, der var kommet dertil sammen med Peter, var forbløffede over, at Helligåndens gave nu også var blevet givet til andre end jøderne, 46 men de kunne jo høre dem tale i tunger og prise Gud. 47 Da sagde Peter: „Er der noget i vejen for, at de mennesker her kan blive døbt, siden de har modtaget Helligåndens kraft, akkurat som vi gjorde?” 48 Så gav han besked om, at de skulle døbes til at tilhøre Jesus, Messias. Derefter bad de ham om at blive nogle dage hos dem.
Footnotes
- 10,3 Jøderne havde faste bedetimer hver dag kl. 9 og kl. 15, så Kornelius var i bøn på dette tidspunkt.
- 10,4 En henvisning til røgelsesofrene, jf. 3.Mos. 2 og Åb. 8,4.
- 10,30 Teksten siger, at det nu er den fjerde dag, siden Kornelius fik besøg af englen. Da man i Mellemøsten tæller dagene inklusivt, mens vi tæller eksklusivt, er den korrekte oversættelse til dansk: „For tre dage siden”. En mere ordret gengivelse er: „Det er nu den fjerde dag siden”.
Copyright © 2011 by Common English Bible
Bibelen på hverdagsdansk (Danish New Living Bible) Copyright © 2002, 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.