Print Page Options

35 ἀλλ’ ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστιν. 36 τὸν λόγον [a]ὃν ἀπέστειλεν τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ εὐαγγελιζόμενος εἰρήνην διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ· οὗτός ἐστιν πάντων κύριος. 37 ὑμεῖς οἴδατε τὸ γενόμενον ῥῆμα καθ’ ὅλης τῆς Ἰουδαίας, [b]ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας μετὰ τὸ βάπτισμα ὃ ἐκήρυξεν Ἰωάννης, 38 Ἰησοῦν τὸν ἀπὸ Ναζαρέθ, ὡς ἔχρισεν αὐτὸν ὁ θεὸς πνεύματι ἁγίῳ καὶ δυνάμει, ὃς διῆλθεν εὐεργετῶν καὶ ἰώμενος πάντας τοὺς καταδυναστευομένους ὑπὸ τοῦ διαβόλου, ὅτι ὁ θεὸς ἦν μετ’ αὐτοῦ·

Read full chapter

Footnotes

  1. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 10:36 ὃν Treg NIV RP ] – WH
  2. ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 10:37 ἀρξάμενος WH Treg NIV ] ἀρξάμενον RP

35 but accepts from every nation the one who fears him and does what is right.(A) 36 You know the message(B) God sent to the people of Israel, announcing the good news(C) of peace(D) through Jesus Christ, who is Lord of all.(E) 37 You know what has happened throughout the province of Judea, beginning in Galilee after the baptism that John preached— 38 how God anointed(F) Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and power, and how he went around doing good and healing(G) all who were under the power of the devil, because God was with him.(H)

Read full chapter

35 In every nation he accepts those who fear him and do what is right. 36 This is the message of Good News for the people of Israel—that there is peace with God through Jesus Christ, who is Lord of all. 37 You know what happened throughout Judea, beginning in Galilee, after John began preaching his message of baptism. 38 And you know that God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power. Then Jesus went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with him.

Read full chapter

35 but in every nation[a] the person who fears him[b] and does what is right[c] is welcomed before him. 36 You know[d] the message[e] he sent to the people[f] of Israel, proclaiming the good news of peace[g] through[h] Jesus Christ[i] (he is Lord[j] of all)— 37 you know what happened throughout Judea, beginning from Galilee after the baptism that John announced:[k] 38 with respect to Jesus from Nazareth,[l] that[m] God anointed him with the Holy Spirit and with power. He[n] went around doing good and healing all who were oppressed by the devil,[o] because God was with him.[p]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 10:35 sn See Luke 24:47.
  2. Acts 10:35 tn Or “shows reverence for him.”
  3. Acts 10:35 tn Grk “works righteousness”; the translation “does what is right” for this phrase in this verse is given by L&N 25.85.sn Note how faith and response are linked here by the phrase and does what is right.
  4. Acts 10:36 tn The subject and verb (“you know”) do not actually occur until the following verse, but have been repeated here because of the requirements of English word order.
  5. Acts 10:36 tn Grk “the word.”
  6. Acts 10:36 tn Grk “to the sons.”
  7. Acts 10:36 sn Peace is a key OT concept: Isa 52:7; Nah 1:15; also for Luke: Luke 1:79; 2:14; Acts 9:31. See also the similar phrase in Eph 2:17.
  8. Acts 10:36 tn Or “by.”
  9. Acts 10:36 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
  10. Acts 10:36 sn He is Lord of all. Though a parenthetical remark, this is the theological key to the speech. Jesus is Lord of all, so the gospel can go to all. The rest of the speech proclaims Jesus’ authority.
  11. Acts 10:37 tn Or “proclaimed.”
  12. Acts 10:38 sn The somewhat awkward naming of Jesus as from Nazareth here is actually emphatic. He is the key subject of these key events.
  13. Acts 10:38 tn Or “how.” The use of ὡς (hōs) as an equivalent to ὅτι (hoti) to introduce indirect or even direct discourse is well documented. BDAG 1105 s.v. ὡς 5 lists Acts 10:28 in this category.
  14. Acts 10:38 tn Grk “power, who.” The relative pronoun was replaced by the pronoun “he,” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.
  15. Acts 10:38 tn The translation “healing all who were oppressed by the devil” is given in L&N 22.22.sn All who were oppressed by the devil. Note how healing is tied to the cosmic battle present in creation. Christ’s power overcomes the devil and his forces, which seek to destroy humanity.
  16. Acts 10:38 sn See Acts 7:9.

Peter’s momentous discovery

34-43 Then Peter began to speak, “In solemn truth I can see now that God is no respecter of persons, but that in every nation the man who reverences him and does what is right is acceptable to him! He has sent his message to the sons of Israel by giving us the good news of peace through Jesus Christ—he is the Lord of us all. You must know the story of Jesus of Nazareth—why, it has spread through the whole of Judea, beginning with Galilee after the baptism that John proclaimed. You must have heard how God anointed him with the power of the Holy Spirit, of how he went about doing good and healing all who suffered from the devil’s power—because God was with him. Now we are eye-witnesses of everything that he did, both in the Judean country and in Jerusalem itself, and yet they murdered him by hanging him on a cross. But on the third day God raised that same Jesus and let him be clearly seen, not indeed by the whole people, but by witnesses whom God had previously chosen. We are those witnesses, we who ate and drank with him after he had risen from the dead! Moreover, we are the men whom he commanded to preach to the people and bear fearless witness to the fact that he is the one appointed by God to be the judge of both the living and the dead. It is to him that all the prophets bear witness, that every man who believes in him may receive forgiveness of sins through his name.”

Read full chapter

12 τὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν [a]ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἔχοντες καλήν, ἵνα, ἐν ᾧ καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς κακοποιῶν, ἐκ τῶν καλῶν ἔργων [b]ἐποπτεύοντες δοξάσωσι τὸν θεὸν ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς.

Read full chapter

Footnotes

  1. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:12 ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἔχοντες καλήν WH Treg NIV] ἔχοντες καλήν ἐν τοῖς ἔθνεσιν RP
  2. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:12 ἐποπτεύοντες WH Treg NIV] ἐποπτεύσαντες RP

12 Live such good lives among the pagans that, though they accuse you of doing wrong, they may see your good deeds(A) and glorify God(B) on the day he visits us.

Read full chapter

12 Be careful to live properly among your unbelieving neighbors. Then even if they accuse you of doing wrong, they will see your honorable behavior, and they will give honor to God when he judges the world.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:12 Or on the day of visitation.

12 and maintain good conduct[a] among the non-Christians,[b] so that though[c] they now malign you as wrongdoers, they may see your good deeds and glorify God when he appears.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 2:12 tn Grk “keeping your conduct good.”
  2. 1 Peter 2:12 tn Grk “the Gentiles,” used here of those who are not God’s people.
  3. 1 Peter 2:12 tn Grk “in order that in what they malign you.”
  4. 1 Peter 2:12 tn Or “when he visits.” Grk “in the day of visitation,” denoting a time when God intervenes directly in human affairs, either for blessing (Luke 1:68, 78; 7:16; 19:44) or for judgment (Isa 10:3; Jer 6:15). This phrase may be a quotation from Isa 10:3, in which case judgment is in view here. But blessing seems to be the point, since part of the motive for good behavior is winning the non-Christian over to the faith (as in 3:1; also apparently in 3:15; cf. Matt 5:16).

12 Your conduct among the surrounding peoples in your different countries should always be good and right, so that although they may in the usual way slander you as evil-doers yet when disasters come, they may glorify God when they see how well you conduct yourselves.

Read full chapter

15 (ὅτι οὕτως ἐστὶν τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν)·

Read full chapter

15 For it is God’s will(A) that by doing good you should silence the ignorant talk of foolish people.(B)

Read full chapter

15 It is God’s will that your honorable lives should silence those ignorant people who make foolish accusations against you.

Read full chapter

15 For God wants you[a] to silence the ignorance of foolish people by doing good.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 2:15 tn Grk “because thus it is God’s will.”

13-17 Obey every man-made authority for the Lord’s sake—whether it is the emperor, as the supreme ruler, or the governors whom he has appointed to punish evil-doers and reward those who do good service. It is the will of God that you may thus silence the ill-informed criticisms of the foolish. As free men you should never use your freedom as an excuse for doing something that is wrong, for you are at all times the servants of God. You should have respect for everyone, you should love our brotherhood, fear God and honour the emperor.

Read full chapter

19 τοῦτο γὰρ χάρις εἰ διὰ συνείδησιν θεοῦ ὑποφέρει τις λύπας πάσχων ἀδίκως· 20 ποῖον γὰρ κλέος εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε; ἀλλ’ εἰ ἀγαθοποιοῦντες καὶ πάσχοντες ὑπομενεῖτε, τοῦτο χάρις παρὰ θεῷ. 21 εἰς τοῦτο γὰρ ἐκλήθητε, ὅτι καὶ Χριστὸς ἔπαθεν ὑπὲρ [a]ὑμῶν, ὑμῖν ὑπολιμπάνων ὑπογραμμὸν ἵνα ἐπακολουθήσητε τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ· 22 ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ· 23 ὃς λοιδορούμενος οὐκ ἀντελοιδόρει, πάσχων οὐκ ἠπείλει, παρεδίδου δὲ τῷ κρίνοντι δικαίως· 24 ὃς τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον, ἵνα ταῖς ἁμαρτίαις ἀπογενόμενοι τῇ δικαιοσύνῃ ζήσωμεν· οὗ τῷ [b]μώλωπι ἰάθητε. 25 ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα [c]πλανώμενοι, ἀλλὰ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν.

Read full chapter

Footnotes

  1. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:21 ὑμῶν WH Treg NIV] ἡμῶν RP
  2. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:24 μώλωπι WH Treg NIV] + αὐτοῦ RP
  3. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:25 πλανώμενοι WH Treg NIV] πλανώμενα RP

19 For it is commendable if someone bears up under the pain of unjust suffering because they are conscious of God.(A) 20 But how is it to your credit if you receive a beating for doing wrong and endure it? But if you suffer for doing good and you endure it, this is commendable before God.(B) 21 To this(C) you were called,(D) because Christ suffered for you,(E) leaving you an example,(F) that you should follow in his steps.

22 “He committed no sin,(G)
    and no deceit was found in his mouth.”[a](H)

23 When they hurled their insults at him,(I) he did not retaliate; when he suffered, he made no threats.(J) Instead, he entrusted himself(K) to him who judges justly.(L) 24 “He himself bore our sins”(M) in his body on the cross,(N) so that we might die to sins(O) and live for righteousness; “by his wounds you have been healed.”(P) 25 For “you were like sheep going astray,”[b](Q) but now you have returned to the Shepherd(R) and Overseer of your souls.(S)

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 2:22 Isaiah 53:9
  2. 1 Peter 2:25 Isaiah 53:4,5,6 (see Septuagint)

19 For God is pleased when, conscious of his will, you patiently endure unjust treatment. 20 Of course, you get no credit for being patient if you are beaten for doing wrong. But if you suffer for doing good and endure it patiently, God is pleased with you.

21 For God called you to do good, even if it means suffering, just as Christ suffered[a] for you. He is your example, and you must follow in his steps.

22 He never sinned,
    nor ever deceived anyone.[b]
23 He did not retaliate when he was insulted,
    nor threaten revenge when he suffered.
He left his case in the hands of God,
    who always judges fairly.
24 He personally carried our sins
    in his body on the cross
so that we can be dead to sin
    and live for what is right.
By his wounds
    you are healed.
25 Once you were like sheep
    who wandered away.
But now you have turned to your Shepherd,
    the Guardian of your souls.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:21 Some manuscripts read died.
  2. 2:22 Isa 53:9.

19 For this finds God’s favor,[a] if because of conscience toward God[b] someone endures hardships in suffering unjustly. 20 For what credit is it if you sin and are mistreated and endure it? But if you do good and suffer and so endure, this finds favor with God.[c] 21 For to this you were called, since Christ also suffered for you, leaving an example for you to follow in his steps. 22 He[d] committed no sin nor was deceit found in his mouth.[e] 23 When he was maligned, he[f] did not answer back; when he suffered, he threatened[g] no retaliation,[h] but committed himself to God[i] who judges justly. 24 He[j] himself bore our sins[k] in his body on the tree, that we may cease from sinning[l] and live for righteousness. By his[m] wounds[n] you were healed.[o] 25 For you were going astray like sheep[p] but now you have turned back to the shepherd and guardian of your souls.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 2:19 tn Grk “For this [is] favor/grace,” used as a metonymy of that which pleases him, which he looks on with favor (cf. BDAG 1079 s.v. χάρις 2). Cf. 1 Pet 2:20.
  2. 1 Peter 2:19 tc The expression “consciousness/conscience of God” (συνείδησιν θεοῦ; suneidēsin theou) is unusual, occurring only here in the NT. Because θεοῦ was liable to misinterpretation, several witnesses altered the text, either replacing it with ἀγαθήν (agathēn; C Ψ 323 442 614 630 945 1175 1241 1243 1505 1611 1739 1852 2492 sy) or expanding the expression by adding ἀγαθήν before θεοῦ (P72 [A* 33 2344] 81). Replacing θεοῦ with ἀγαθήν conforms to other NT phrases, notably in this same letter (Acts 23:1; 1 Tim 1:5, 19; 1 Pet 3:16, 21), suggesting that such a reading is motivated. The reading θεοῦ, however, has superior support (א Ac B P 049 5 436 1735 M lat co), and best explains the rise of the others.tn Grk “conscious(ness) of God,” an awareness of God and allegiance to him.
  3. 1 Peter 2:20 tn Grk “For this [is] favor/grace with God,” used as a metonymy as in vs. 19 of that which pleases him, which he looks on with favor (cf. BDAG 1079 s.v. χάρις 2).
  4. 1 Peter 2:22 tn Grk “who,” referring to Christ and applying the quotations from Isa 53 to him. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  5. 1 Peter 2:22 sn A quotation from Isa 53:9.
  6. 1 Peter 2:23 tn Grk “who being maligned,” continuing the reference to Christ. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  7. 1 Peter 2:23 tn Grk “he did not threaten, but.”
  8. 1 Peter 2:23 sn An allusion to Isa 53:7.
  9. 1 Peter 2:23 tn Grk “to the one”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
  10. 1 Peter 2:24 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  11. 1 Peter 2:24 sn A quotation from Isa 53:4, 12.
  12. 1 Peter 2:24 tn The verb ἀπογίνομαι (apoginomai) occurs only here in the NT. It can have a literal meaning (“to die”; L&N 74.27) and a figurative meaning (“to cease”; L&N 68.40). Because it is opposite the verb ζάω (zaō, “to live”), many argue that the meaning of the verb here must be “die” (so BDAG 108 s.v.), but even so literal death would not be in view. “In place of ἀποθνῃσκιεν, the common verb for ‘die,’ ἀπογινεθαι serves Peter as a euphemism, with the meaning ‘to be away’ or ‘to depart’” (J. R. Michaels, 1 Peter [WBC 49], 148). It is a metaphorical way to refer to the decisive separation from sin Jesus accomplished for believers through his death; the result is that believers “may cease from sinning.”
  13. 1 Peter 2:24 tn Grk “whose.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  14. 1 Peter 2:24 tn Grk the singular: “wound”; “injury.”
  15. 1 Peter 2:24 sn A quotation from Isa 53:5.
  16. 1 Peter 2:25 sn A quotation from Isa 53:6.

A word to household servants

18-20 You who are servants should submit to your masters with proper respect—not only to the good and kind, but also to the difficult. A man does something valuable when he endures pain, as in the sight of God, though he knows he is suffering unjustly. After all, it is no credit to you if you are patient in bearing a punishment which you have richly deserved! But if you do your duty and are punished for it and can still accept it patiently, you are doing something worthwhile in God’s sight.

21-25 Indeed this is part of your calling. For Christ suffered for you and left you a personal example, and wants you to follow in his steps. ‘Who committed no sin, nor was guile found in his mouth’. Yet when he was insulted he offered no insult in return. When he suffered he made no threats of revenge. He simply committed his cause to the one who judges fairly. And he personally bore our sins in his own body on the cross, so that we might be dead to sin and be alive to all that is good. It was the suffering that he bore which has healed you. You had wandered away like so many sheep, but now you have returned to the shepherd and guardian of your souls.

Read full chapter