The Promise of the Holy Spirit

In the first book, O (A)Theophilus, I have dealt with all that Jesus began (B)to do and teach, until the day when (C)he was taken up, after he (D)had given commands (E)through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen. (F)He presented himself alive to them after his suffering by many proofs, appearing to them during forty days and speaking about the kingdom of God.

And while staying[a] with them (G)he ordered them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, he said, “you heard from me; for (H)John baptized with water, (I)but you will be baptized (J)with[b] the Holy Spirit not many days from now.”

The Ascension

So when they had come together, they asked him, “Lord, (K)will you at this time (L)restore the kingdom to Israel?” He said to them, (M)“It is not for you to know (N)times or seasons that the Father has fixed by his own authority. But you will receive (O)power (P)when the Holy Spirit has come upon you, and (Q)you will be (R)my witnesses in Jerusalem and in all Judea and (S)Samaria, and (T)to the end of the earth.” And when he had said these things, as they were looking on, (U)he was lifted up, and (V)a cloud took him out of their sight. 10 And while they were gazing into heaven as he went, behold, (W)two (X)men stood by them in (Y)white robes, 11 and said, (Z)“Men of Galilee, why do you stand looking into heaven? This Jesus, who was taken up from you into heaven, (AA)will (AB)come in the same way as you saw him go into heaven.”

Matthias Chosen to Replace Judas

12 Then (AC)they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away. 13 And when they had entered, they went up to (AD)the upper room, where they were staying, (AE)Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus and Simon (AF)the Zealot and Judas the son of James. 14 All these (AG)with one accord (AH)were devoting themselves to prayer, together with (AI)the women and Mary the mother of Jesus, and (AJ)his brothers.[c]

15 In those days Peter stood up among (AK)the brothers (the company of persons was in all about 120) and said, 16 “Brothers, (AL)the Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke beforehand by the mouth of David concerning Judas, (AM)who became a guide to those who arrested Jesus. 17 For (AN)he was numbered among us and was allotted his share in (AO)this ministry.” 18 (Now this man (AP)acquired a field with (AQ)the reward of his wickedness, and falling headlong[d] he burst open in the middle and all his bowels gushed out. 19 And it became known to all the inhabitants of Jerusalem, so that the field was called (AR)in their own language Akeldama, that is, Field of Blood.) 20 “For it is written in the Book of Psalms,

(AS)“‘May his camp become desolate,
    and let there be no one to dwell in it’;

and

(AT)“‘Let another take his office.’

21 So one of the men who have accompanied us during (AU)all the time that the Lord Jesus (AV)went in and out among us, 22 (AW)beginning from the baptism of John until the day when (AX)he was taken up from us—one of these men must become with us (AY)a witness to his resurrection.” 23 And they put forward two, Joseph called (AZ)Barsabbas, who was also called (BA)Justus, and (BB)Matthias. 24 And (BC)they prayed and said, “You, Lord, (BD)who know the hearts of all, show which one of these two you have chosen 25 to take the place in (BE)this ministry and (BF)apostleship from which Judas turned aside to go to his own place.” 26 And they cast lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.

Footnotes

  1. Acts 1:4 Or eating
  2. Acts 1:5 Or in
  3. Acts 1:14 Or brothers and sisters. In New Testament usage, depending on the context, the plural Greek word adelphoi (translated “brothers”) may refer either to brothers or to brothers and sisters; also verse 15
  4. Acts 1:18 Or swelling up

Вознесение Исы Масиха на небеса

В моём первом повествовании[a], Феофил, я написал обо всём, что Иса делал и чему Он учил от начала до того дня, когда, дав через Святого Духа повеления избранным Им посланникам, Он вознёсся на небеса. После Своего страдания Он представал перед этими людьми живым со многими доказательствами. Иса являлся им в течение сорока дней и говорил о Царстве Всевышнего. Однажды, обедая вместе с ними[b], Он велел им:

– Не покидайте Иерусалима, но ждите того, что обещал Небесный Отец, о чём вы и слышали от Меня. Яхия совершал обряд, погружая людей в воду, а вы через несколько дней будете погружены в Святого Духа.[c]

Когда ученики собрались вместе, они спросили Его:

– Повелитель, не настало ли время Тебе восстановить царство Исраила?[d]

Он сказал им:

– Не ваше дело знать времена и сроки, которые Небесный Отец установил Своей властью. Когда на вас сойдёт Святой Дух, вы получите силу и будете Моими свидетелями в Иерусалиме, по всей Иудее, в Самарии и до края земли.

Сказав это, Он на их глазах был поднят ввысь, и облако скрыло Его от их взглядов.

10 Они пристально смотрели в небо, пока Он поднимался, как вдруг рядом с ними оказались два человека в белых одеждах.

11 – Галилеяне, – сказали они, – что вы стоите и смотрите в небо? Этот Иса, Который был взят от вас в небеса, придёт точно таким же образом, каким на ваших глазах вознёсся.

Избрание Матфия вместо Иуды(A)

12 После этого они возвратились в Иерусалим с горы, называемой Оливковой, которая находится на расстоянии субботнего пути[e] от Иерусалима. 13 Придя, они поднялись в верхнюю комнату и там оставались – Петир и Иохан, Якуб и Андер, Филипп и Фома, Варфоломей и Матай, Якуб, сын Алфея, Шимон Зилот[f] и Иуда, сын Якуба. 14 Все они единодушно пребывали в молитве. С ними были и несколько женщин, а также мать Исы Марьям и Его братья.

15 В те дни Петир встал посреди верующих (в собрании было около ста двадцати человек) 16 и сказал:

– Братья, должно было исполниться Писание, где Святой Дух предсказал через царя Давуда об Иуде, который вёл тех, кто шёл арестовать Ису. 17 Иуда был одним из нас и принимал участие в нашем служении. 18 На деньги, полученные за совершённое им зло, он купил поле,[g] но, упав вниз головой,[h] он разбился, и его внутренности вывалились наружу. 19 Об этом узнали все жители Иерусалима и прозвали поле на своём языке[i] Хакалдема, то есть «Поле Крови». 20 Ведь в книге Забур написано:

«Пусть его жилище придёт в запустение,
    пусть никто там больше не живёт»[j]

и:

«Пусть другой займёт его положение»[k].

21 – Поэтому нам необходимо выбрать одного из тех людей, кто сопровождал нас всё то время, когда Повелитель Иса был среди нас, 22 начиная с того времени, когда Яхия совершил над Ним обряд погружения в воду[l] и до того дня, когда Иса был взят от нас. Он, как и мы, должен быть свидетелем Его воскресения.

23 Предложили двоих: Юсуфа, которого ещё называют Бар-Саббой или Иустом, и Матфия. 24 И помолились:

– Вечный Повелитель, Ты знаешь сердце каждого; укажи на одного из этих двоих, кого Ты избрал 25 на это служение: быть Твоим посланником вместо Иуды, который ушёл, куда ему суждено.

26 Потом они бросили жребий, и жребий выпал на Матфия, который и был причислен к одиннадцати посланникам Масиха[m].

Footnotes

  1. 1:1 То есть в книге «Радостная Весть Исы Масиха в изложении Луки».
  2. 1:4 Или: «Однажды, собрав их».
  3. 1:5 Или: «Яхия совершал обряд, омывая людей водой, а вы через несколько дней будете омыты Святым Духом». О том, как исполнились эти слова см. в 2:1-4.
  4. 1:6 В те времена Исраил находился под властью римской империи, и народ надеялся, что Масих избавит их от гнёта завоевателей. Но Царство, о котором возвещал Иса, не принадлежит этому миру и устанавливается духовным путём (см. Ин. 18:36).
  5. 1:12 То есть примерно километр – расстояние, которое разрешалось раввинами проходить в субботу, священный для всех иудеев день отдыха и покоя.
  6. 1:13 Зилот   (переводится как «ревнитель») – член крайней религиозно-политической группировки, выступавшей против римской оккупации Исраила.
  7. 1:18 Имеется в виду, что поле было куплено священнослужителями на деньги Иуды, т. е. как бы от его имени (см. Мат. 27:5-7).
  8. 1:18 Не совсем понятно, как это описание сопоставимо с тем, что записано в Мат. 27:3-10. Возможно, что после того, как Иуда повесился, оборвалась верёвка (или сломалась ветка) и он рухнул на землю.
  9. 1:19 То есть на арамейском языке.
  10. 1:20 Заб. 68:26.
  11. 1:20 Заб. 108:8.
  12. 1:22 Или: «обряд омовения».
  13. 1:26 Масих   (переводится как «Помазанник») – праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Всевышним ещё в Таурате, Забуре и Книге Пророков.