Philip Proclaims Christ in Samaria

Now those who had been scattered went about proclaiming the good news of the word. And Philip came down to the city of Samaria and[a] began proclaiming[b] the Christ[c] to them. And the crowds with one mind were paying attention to what was being said by Philip, as they heard him[d] and saw the signs that he was performing. For many of those who had unclean spirits, they were coming out of them,[e] crying out with a loud voice, and many who were paralyzed and lame were healed. And there was great joy in that city.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 8:5 Here “and” is supplied because the previous participle (“came down”) has been translated as a finite verb
  2. Acts 8:5 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began proclaiming”)
  3. Acts 8:5 Or “Messiah”
  4. Acts 8:6 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  5. Acts 8:7 *The words “of them” are supplied in the translation to indicate that the unclean spirits were coming out of the people

Philip in Samaria

Those who had been scattered(A) preached the word wherever they went.(B) Philip(C) went down to a city in Samaria and proclaimed the Messiah there. When the crowds heard Philip and saw the signs he performed, they all paid close attention to what he said. For with shrieks, impure spirits came out of many,(D) and many who were paralyzed or lame were healed.(E) So there was great joy in that city.

Read full chapter