Print Page Options

Stephen Speaks in His Own Defense

Then the chief priest asked Stephen, “Is this true?”

Stephen answered, “Brothers and fathers, listen to me. The God who reveals his glory appeared to our ancestor Abraham in Mesopotamia. This happened before Abraham lived in Haran. God told him, ‘Leave your land and your relatives. Go to the land that I will show you.’

“Then Abraham left the country of Chaldea and lived in the city of Haran. After his father died, God made him move from there to this land where we now live.

“Yet, God didn’t give Abraham anything in this land to call his own, not even a place to rest his feet. But God promised to give this land to him and to his descendants, even though Abraham didn’t have a child. God told Abraham that his descendants would be foreigners living in another country and that the people there would make them slaves and mistreat them for 400 years. God also told him, ‘I will punish the people whom they will serve. After that, they will leave that country and worship me here.’

“God gave Abraham circumcision to confirm his promise.[a] So when Abraham’s son Isaac was born, Abraham circumcised him on the eighth day. Isaac did the same to his son Jacob, and Jacob did the same to his twelve sons (the ancestors of our tribes).

“Jacob’s sons were jealous of their brother Joseph. They sold him into slavery, and he was taken to Egypt. But God was with Joseph 10 and rescued him from all his suffering. When Joseph stood in the presence of Pharaoh (the king of Egypt), God gave Joseph divine favor [b] and wisdom so that he became ruler of Egypt and of Pharaoh’s whole palace. 11 Then a famine throughout Egypt and Canaan brought a lot of suffering. Our ancestors couldn’t find any food. 12 When Jacob heard that Egypt had food, he sent our ancestors there. That was their first trip. 13 On the second trip, Joseph told his brothers who he was, and Pharaoh learned about Joseph’s family. 14 Joseph sent for his father Jacob and his relatives, 75 people in all. 15 So Jacob went to Egypt, and he and our ancestors died there. 16 They were taken to Shechem for burial in the tomb that Abraham purchased in Shechem from Hamor’s sons.

17 “When the time that God had promised to Abraham had almost come, the number of our people in Egypt had grown very large. 18 Then a different king, who knew nothing about Joseph, began to rule in Egypt. 19 This king was shrewd in the way he took advantage of our people. He mistreated our ancestors. He made them abandon their newborn babies outdoors, where they would die.

20 “At that time Moses was born, and he was a very beautiful child. His parents took care of him for three months. 21 When Moses was abandoned outdoors, Pharaoh’s daughter adopted him and raised him as her son. 22 So Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians and became a great man in what he said and did. 23 When he was 40 years old, he decided to visit his own people, the Israelites. 24 When he saw an Israelite man being treated unfairly by an Egyptian, he defended the Israelite. He took revenge by killing the Egyptian. 25 Moses thought his own people would understand that God was going to use him to give them freedom. But they didn’t understand. 26 The next day Moses saw two Israelites fighting, and he tried to make peace between them. He said to them, ‘Men, you are brothers. Why are you treating each other unfairly?’

27 “But one of the men pushed Moses aside. He asked Moses, ‘Who made you our ruler and judge? 28 Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’ 29 After he said that, Moses quickly left Egypt and lived in Midian as a foreigner. In Midian he fathered two sons.

30 “Forty years later, a Messenger appeared to him in the flames of a burning bush in the desert of Mount Sinai. 31 Moses was surprised when he saw this. As he went closer to look at the bush, the voice of the Lord said to him, 32 ‘I am the God of your ancestors—the God of Abraham, Isaac, and Jacob.’ Moses began to tremble and didn’t dare to look at the bush. 33 The Lord told him, ‘Take off your sandals. The place where you’re standing is holy ground. 34 I’ve seen how my people are mistreated in Egypt. I’ve heard their groaning and have come to rescue them. So now I’m sending you to Egypt.’

35 “This is the Moses whom the Israelites rejected by saying, ‘Who made you our ruler and judge?’ This is the one God sent to free them and to rule them with the help of the Messenger who appeared to him in the bush. 36 This is the man who led our ancestors out of Egypt. He is the person who did amazing things and worked miracles in Egypt, at the Red Sea, and in the desert for 40 years. 37 This is the same Moses who told the Israelites, ‘God will send you a prophet, an Israelite like me.’ 38 This is the Moses who was in the assembly in the desert. Our ancestors and the Messenger who spoke to him on Mount Sinai were there with him. Moses received life-giving messages to give to us, 39 but our ancestors were not willing to obey him. Instead, they pushed him aside, and in their hearts they turned back to Egypt. 40 They told Aaron, ‘We don’t know what has happened to this Moses, who led us out of Egypt. So make gods who will lead us.’ 41 That was the time they made a calf. They offered a sacrifice to that false god and delighted in what they had made.

42 “So God turned away from them and let them worship the sun, moon, and stars. This is written in the book of the prophets: ‘Did you bring me sacrifices and grain offerings in the desert for 40 years, nation of Israel? 43 You carried along the shrine of Moloch, the star of the god Rephan, and the statues you made for yourselves to worship. I will send you into exile beyond the city of Babylon.’

44 “In the desert our ancestors had the tent of God’s promise. Moses built this tent exactly as God had told him. He used the model he had seen. 45 After our ancestors received the tent, they brought it into this land. They did this with Joshua’s help when they took possession of the land from the nations that God forced out of our ancestors’ way. This tent remained here until the time of David, 46 who won God’s favor. David asked that he might provide a permanent place for the family of Jacob.[c] 47 But Solomon was the one who built a house for God.

48 “However, the Most High doesn’t live in a house built by humans, as the prophet says:

49 ‘The Lord says,
“Heaven is my throne.
The earth is my footstool.
What kind of house are you going to build for me?
Where will I rest?
50 Didn’t I make all these things?” ’

51 “How stubborn can you be? How can you be so heartless and disobedient? You’re just like your ancestors. They always opposed the Holy Spirit, and so do you! 52 Was there ever a prophet your ancestors didn’t persecute? They killed those who predicted that a man with God’s approval would come. You have now become the people who betrayed and murdered that man. 53 You are the people who received Moses’ Teachings, which were put into effect by angels. But you haven’t obeyed those teachings.”

Stephen Is Executed

54 As council members listened to Stephen, they became noticeably furious. 55 But Stephen was full of the Holy Spirit. He looked into heaven, saw God’s glory, and Jesus in the honored position—the one next to God the Father on the heavenly throne. 56 So Stephen said, “Look, I see heaven opened and the Son of Man in the honored position—the one next to God the Father on the throne!”

57 But the council members shouted and refused to listen. Then they rushed at Stephen with one purpose in mind, 58 and after they had thrown him out of the city, they began to stone him to death. The witnesses left their coats with a young man named Saul.

59 While council members were executing Stephen, he called out, “Lord Jesus, welcome my spirit.” 60 Then he knelt down and shouted, “Lord, don’t hold this sin against them.” After he had said this, he died.

Footnotes

  1. 7:8 Or “covenant.”
  2. 7:10 Or “grace.”
  3. 7:46 Some manuscripts and translations read “God of Jacob.”

Stephen's Speech

And the high priest said, “Are these things so?” And Stephen said:

(A)“Brothers and fathers, hear me. (B)The God (C)of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, (D)before he lived in Haran, and said to him, (E)‘Go out from your land and from your kindred and go into the land that I will show you.’ (F)Then he went out from the land of the Chaldeans and lived in Haran. And (G)after his father died, (H)God removed him from there into this land in which you are now living. Yet he gave him no inheritance in it, not even a foot's length, but promised (I)to give it to him as a possession and to his offspring after him, (J)though he had no child. And God spoke to this effect—that (K)his offspring would (L)be sojourners in a land belonging to others, who would enslave them and afflict them (M)four hundred years. ‘But (N)I will judge the nation that they serve,’ said God, ‘and after that they shall come out (O)and worship me in this place.’ And (P)he gave him the covenant of circumcision. And (Q)so Abraham became the father of Isaac, and (R)circumcised him on the eighth day, and (S)Isaac became the father of Jacob, and (T)Jacob of the twelve patriarchs.

“And the patriarchs, (U)jealous of Joseph, (V)sold him into Egypt; but (W)God was with him 10 and rescued him out of all his afflictions and (X)gave him favor and wisdom before Pharaoh, king of Egypt, (Y)who made him ruler over Egypt and over all his household. 11 Now (Z)there came a famine throughout all Egypt and Canaan, and great affliction, and our fathers could find no food. 12 (AA)But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent out our fathers on their first visit. 13 And (AB)on the second visit (AC)Joseph made himself known to his brothers, and (AD)Joseph's family became known to Pharaoh. 14 And (AE)Joseph sent and summoned Jacob his father and all his kindred, (AF)seventy-five persons in all. 15 And (AG)Jacob went down into Egypt, and (AH)he died, he (AI)and our fathers, 16 and (AJ)they were carried back to Shechem and laid in the tomb that (AK)Abraham had bought for a sum of silver from the sons of Hamor in Shechem.

17 “But (AL)as the time of the promise drew near, which God had granted to Abraham, (AM)the people increased and multiplied in Egypt 18 until there arose over Egypt another king (AN)who did not know Joseph. 19 (AO)He dealt shrewdly with our race and forced our fathers to expose their infants, (AP)so that they would not be kept alive. 20 (AQ)At this time Moses was born; and he was beautiful in God's sight. And he was brought up for three months in his father's house, 21 and (AR)when he was exposed, Pharaoh's daughter adopted him and brought him up as her own son. 22 And Moses (AS)was instructed in (AT)all the wisdom of the Egyptians, and he was (AU)mighty in his words and deeds.

23 “When he was forty years old, it came into his heart (AV)to visit his brothers, the children of Israel. 24 And seeing one of them being wronged, he defended the oppressed man and avenged him by striking down the Egyptian. 25 He supposed that his brothers would understand that God was giving them salvation by his hand, but they did not understand. 26 (AW)And on the following day he appeared to them as they were quarreling and tried to reconcile them, saying, ‘Men, you are brothers. Why do you wrong each other?’ 27 But the man who was wronging his neighbor thrust him aside, saying, (AX)‘Who made you a ruler and a judge over us? 28 Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’ 29 At this retort (AY)Moses fled and became an exile in the land of Midian, (AZ)where he became the father of two sons.

30 “Now when forty years had passed, (BA)an angel appeared to him (BB)in the wilderness of Mount Sinai, in a flame of fire in a bush. 31 When Moses saw it, he was amazed at the sight, and as he drew near to look, there came the voice of the Lord: 32 (BC)‘I am the God of your fathers, the God of Abraham and of Isaac and of Jacob.’ And Moses trembled and did not dare to look. 33 Then the Lord said to him, (BD)‘Take off the sandals from your feet, for the place where you are standing is holy ground. 34 (BE)I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt, and (BF)have heard their groaning, and (BG)I have come down to deliver them. (BH)And now come, I will send you to Egypt.’

35 “This Moses, whom they rejected, (BI)saying, ‘Who made you a ruler and a judge?’—this man God sent as both ruler and redeemer (BJ)by the hand of the angel who appeared to him in the bush. 36 (BK)This man led them out, performing (BL)wonders and signs (BM)in Egypt and (BN)at the Red Sea and (BO)in the wilderness for (BP)forty years. 37 This is the Moses who said to the Israelites, ‘God will raise up for you (BQ)a prophet like me from your brothers.’ 38 This is the one (BR)who was in the congregation in the wilderness with (BS)the angel who spoke to him at Mount Sinai, and with our fathers. (BT)He received (BU)living (BV)oracles to give to us. 39 Our fathers refused to obey him, but thrust him aside, and (BW)in their hearts they turned to Egypt, 40 saying to Aaron, (BX)‘Make for us gods who will go before us. As for this Moses who led us out from the land of Egypt, we do not know what has become of him.’ 41 And (BY)they made a calf in those days, and offered a sacrifice to the idol and (BZ)were rejoicing in (CA)the works of their hands. 42 But (CB)God turned away and (CC)gave them over to worship (CD)the host of heaven, as it is written in the book of the prophets:

(CE)“‘Did you bring to me slain beasts and sacrifices,
    (CF)during the forty years in the wilderness, O house of Israel?
43 You took up the tent of (CG)Moloch
    and the star of your god Rephan,
    the images that you made to worship;
and I will send you into exile beyond Babylon.’

44 “Our fathers had (CH)the tent of witness in the wilderness, just as he who spoke to Moses (CI)directed him to make it, according to the pattern that he had seen. 45 Our fathers in turn (CJ)brought it in with Joshua when they (CK)dispossessed the nations (CL)that God drove out before our fathers. So it was (CM)until the days of David, 46 (CN)who found favor in the sight of God and (CO)asked to find a dwelling place for (CP)the God of Jacob.[a] 47 But it was (CQ)Solomon who built a house for him. 48 (CR)Yet the Most High does not dwell (CS)in houses made by hands, as the prophet says,

49 (CT)“‘Heaven is my throne,
    (CU)and the earth is my footstool.
What kind of house will you build for me, says the Lord,
    or what is the place of my rest?
50 Did not my hand make all these things?’

51 (CV)“You stiff-necked people, (CW)uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit. (CX)As your fathers did, so do you. 52 (CY)Which of the prophets did your fathers not persecute? And they killed those who announced beforehand the coming of (CZ)the Righteous One, (DA)whom you have now betrayed and murdered, 53 you who received the law (DB)as delivered by angels and (DC)did not keep it.”

The Stoning of Stephen

54 Now when they heard these things (DD)they were enraged, and they (DE)ground their teeth at him. 55 But he, (DF)full of the Holy Spirit, gazed into heaven and saw (DG)the glory of God, and Jesus standing (DH)at the right hand of God. 56 And he said, “Behold, I see (DI)the heavens opened, and (DJ)the Son of Man standing (DK)at the right hand of God.” 57 But they cried out with a loud voice and stopped their ears and rushed together[b] at him. 58 Then (DL)they cast him out of the city and (DM)stoned him. And (DN)the witnesses laid down their garments (DO)at the feet of a young man named Saul. 59 And as they were stoning Stephen, (DP)he called out, “Lord Jesus, (DQ)receive my spirit.” 60 And (DR)falling to his knees he cried out with a loud voice, (DS)“Lord, do not hold this sin against them.” And when he had said this, (DT)he fell asleep.

Footnotes

  1. Acts 7:46 Some manuscripts for the house of Jacob
  2. Acts 7:57 Or rushed with one mind

Then said the high priest, Are these things so?

And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,

And said unto him, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee.

Then came he out of the land of the Chaldaeans, and dwelt in Charran: and from thence, when his father was dead, he removed him into this land, wherein ye now dwell.

And he gave him none inheritance in it, no, not so much as to set his foot on: yet he promised that he would give it to him for a possession, and to his seed after him, when as yet he had no child.

And God spake on this wise, That his seed should sojourn in a strange land; and that they should bring them into bondage, and entreat them evil four hundred years.

And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place.

And he gave him the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat the twelve patriarchs.

And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,

10 And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.

11 Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.

12 But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.

13 And at the second time Joseph was made known to his brethren; and Joseph's kindred was made known unto Pharaoh.

14 Then sent Joseph, and called his father Jacob to him, and all his kindred, threescore and fifteen souls.

15 So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers,

16 And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor the father of Sychem.

17 But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,

18 Till another king arose, which knew not Joseph.

19 The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live.

20 In which time Moses was born, and was exceeding fair, and nourished up in his father's house three months:

21 And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.

22 And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.

23 And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel.

24 And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian:

25 For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.

26 And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?

27 But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?

28 Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?

29 Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.

30 And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.

31 When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of the Lord came unto him,

32 Saying, I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled, and durst not behold.

33 Then said the Lord to him, Put off thy shoes from thy feet: for the place where thou standest is holy ground.

34 I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.

35 This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush.

36 He brought them out, after that he had shewed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.

37 This is that Moses, which said unto the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear.

38 This is he, that was in the church in the wilderness with the angel which spake to him in the mount Sina, and with our fathers: who received the lively oracles to give unto us:

39 To whom our fathers would not obey, but thrust him from them, and in their hearts turned back again into Egypt,

40 Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.

41 And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands.

42 Then God turned, and gave them up to worship the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, O ye house of Israel, have ye offered to me slain beasts and sacrifices by the space of forty years in the wilderness?

43 Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, figures which ye made to worship them: and I will carry you away beyond Babylon.

44 Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as he had appointed, speaking unto Moses, that he should make it according to the fashion that he had seen.

45 Which also our fathers that came after brought in with Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drave out before the face of our fathers, unto the days of David;

46 Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.

47 But Solomon built him an house.

48 Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,

49 Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest?

50 Hath not my hand made all these things?

51 Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye.

52 Which of the prophets have not your fathers persecuted? and they have slain them which shewed before of the coming of the Just One; of whom ye have been now the betrayers and murderers:

53 Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it.

54 When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.

55 But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,

56 And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.

57 Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord,

58 And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul.

59 And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.

60 And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.

Defensa y muerte de Esteban

El sumo sacerdote dijo entonces: ¿Es esto así? Y él dijo:

Varones hermanos y padres, oíd: El Dios de la gloria apareció a nuestro padre Abraham, estando en Mesopotamia, antes que morase en Harán, y le dijo: Sal de tu tierra y de tu parentela, y ven a la tierra que yo te mostraré.(A) Entonces salió de la tierra de los caldeos y habitó en Harán;(B) y de allí, muerto su padre, Dios le trasladó a esta tierra, en la cual vosotros habitáis ahora.(C) Y no le dio herencia en ella, ni aun para asentar un pie; pero le prometió que se la daría en posesión, y a su descendencia después de él,(D) cuando él aún no tenía hijo. Y le dijo Dios así: Que su descendencia sería extranjera en tierra ajena, y que los reducirían a servidumbre y los maltratarían, por cuatrocientos años. Mas yo juzgaré, dijo Dios, a la nación de la cual serán siervos; y después de esto saldrán y me servirán en este lugar.(E) Y le dio el pacto de la circuncisión;(F) y así Abraham engendró a Isaac,(G) y le circuncidó al octavo día; e Isaac a Jacob,(H) y Jacob a los doce patriarcas.(I) Los patriarcas, movidos por envidia,(J) vendieron a José para Egipto;(K) pero Dios estaba con él,(L) 10 y le libró de todas sus tribulaciones, y le dio gracia y sabiduría delante de Faraón rey de Egipto, el cual lo puso por gobernador sobre Egipto y sobre toda su casa.(M) 11 Vino entonces hambre en toda la tierra de Egipto y de Canaán, y grande tribulación; y nuestros padres no hallaban alimentos.(N) 12 Cuando oyó Jacob que había trigo en Egipto, envió a nuestros padres la primera vez.(O) 13 Y en la segunda, José se dio a conocer a sus hermanos,(P) y fue manifestado a Faraón el linaje de José.(Q) 14 Y enviando José, hizo venir a su padre Jacob,(R) y a toda su parentela, en número de setenta y cinco personas.(S) 15 Así descendió Jacob a Egipto,(T) donde murió él,(U) y también nuestros padres; 16 los cuales fueron trasladados a Siquem, y puestos en el sepulcro que a precio de dinero compró Abraham de los hijos de Hamor en Siquem.(V)

17 Pero cuando se acercaba el tiempo de la promesa, que Dios había jurado a Abraham, el pueblo creció y se multiplicó en Egipto, 18 hasta que se levantó en Egipto otro rey que no conocía a José.(W) 19 Este rey, usando de astucia con nuestro pueblo, maltrató a nuestros padres,(X) a fin de que expusiesen a la muerte a sus niños, para que no se propagasen.(Y) 20 En aquel mismo tiempo nació Moisés, y fue agradable a Dios; y fue criado tres meses en casa de su padre.(Z) 21 Pero siendo expuesto a la muerte, la hija de Faraón le recogió y le crio como a hijo suyo.(AA) 22 Y fue enseñado Moisés en toda la sabiduría de los egipcios; y era poderoso en sus palabras y obras.

23 Cuando hubo cumplido la edad de cuarenta años, le vino al corazón el visitar a sus hermanos, los hijos de Israel. 24 Y al ver a uno que era maltratado, lo defendió, e hiriendo al egipcio, vengó al oprimido. 25 Pero él pensaba que sus hermanos comprendían que Dios les daría libertad por mano suya; mas ellos no lo habían entendido así. 26 Y al día siguiente, se presentó a unos de ellos que reñían, y los ponía en paz, diciendo: Varones, hermanos sois, ¿por qué os maltratáis el uno al otro? 27 Entonces el que maltrataba a su prójimo le rechazó, diciendo: ¿Quién te ha puesto por gobernante y juez sobre nosotros? 28 ¿Quieres tú matarme, como mataste ayer al egipcio? 29 Al oír esta palabra, Moisés huyó, y vivió como extranjero en tierra de Madián,(AB) donde engendró dos hijos.(AC)

30 Pasados cuarenta años, un ángel se le apareció en el desierto del monte Sinaí, en la llama de fuego de una zarza. 31 Entonces Moisés, mirando, se maravilló de la visión; y acercándose para observar, vino a él la voz del Señor: 32 Yo soy el Dios de tus padres, el Dios de Abraham, el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob. Y Moisés, temblando, no se atrevía a mirar. 33 Y le dijo el Señor: Quita el calzado de tus pies, porque el lugar en que estás es tierra santa. 34 Ciertamente he visto la aflicción de mi pueblo que está en Egipto, y he oído su gemido, y he descendido para librarlos. Ahora, pues, ven, te enviaré a Egipto.(AD)

35 A este Moisés, a quien habían rechazado, diciendo: ¿Quién te ha puesto por gobernante y juez?, a este lo envió Dios como gobernante y libertador por mano del ángel que se le apareció en la zarza. 36 Este los sacó, habiendo hecho prodigios y señales en tierra de Egipto,(AE) y en el Mar Rojo,(AF) y en el desierto por cuarenta años.(AG) 37 Este Moisés es el que dijo a los hijos de Israel: Profeta os levantará el Señor vuestro Dios de entre vuestros hermanos, como a mí;(AH) a él oiréis. 38 Este es aquel Moisés que estuvo en la congregación en el desierto con el ángel que le hablaba en el monte Sinaí,(AI) y con nuestros padres, y que recibió palabras de vida que darnos; 39 al cual nuestros padres no quisieron obedecer, sino que le desecharon, y en sus corazones se volvieron a Egipto, 40 cuando dijeron a Aarón: Haznos dioses que vayan delante de nosotros; porque a este Moisés, que nos sacó de la tierra de Egipto, no sabemos qué le haya acontecido.(AJ) 41 Entonces hicieron un becerro, y ofrecieron sacrificio al ídolo, y en las obras de sus manos se regocijaron.(AK) 42 Y Dios se apartó, y los entregó a que rindiesen culto al ejército del cielo; como está escrito en el libro de los profetas:

¿Acaso me ofrecisteis víctimas y sacrificios

En el desierto por cuarenta años, casa de Israel?

43 Antes bien llevasteis el tabernáculo de Moloc,

Y la estrella de vuestro dios Renfán,

Figuras que os hicisteis para adorarlas.

Os transportaré, pues, más allá de Babilonia.(AL)

44 Tuvieron nuestros padres el tabernáculo del testimonio en el desierto, como había ordenado Dios cuando dijo a Moisés que lo hiciese conforme al modelo que había visto.(AM) 45 El cual, recibido a su vez por nuestros padres, lo introdujeron con Josué(AN) al tomar posesión de la tierra de los gentiles, a los cuales Dios arrojó de la presencia de nuestros padres, hasta los días de David. 46 Este halló gracia delante de Dios, y pidió proveer tabernáculo para el Dios de Jacob.(AO) 47 Mas Salomón le edificó casa;(AP) 48 si bien el Altísimo no habita en templos hechos de mano, como dice el profeta:

49 El cielo es mi trono,

Y la tierra el estrado de mis pies.

¿Qué casa me edificaréis? dice el Señor;

¿O cuál es el lugar de mi reposo?

50 ¿No hizo mi mano todas estas cosas?(AQ)

51 ¡Duros de cerviz, e incircuncisos de corazón y de oídos! Vosotros resistís siempre al Espíritu Santo; como vuestros padres, así también vosotros.(AR) 52 ¿A cuál de los profetas no persiguieron vuestros padres? Y mataron a los que anunciaron de antemano la venida del Justo, de quien vosotros ahora habéis sido entregadores y matadores; 53 vosotros que recibisteis la ley por disposición de ángeles, y no la guardasteis.

54 Oyendo estas cosas, se enfurecían en sus corazones, y crujían los dientes contra él. 55 Pero Esteban, lleno del Espíritu Santo, puestos los ojos en el cielo, vio la gloria de Dios, y a Jesús que estaba a la diestra de Dios, 56 y dijo: He aquí, veo los cielos abiertos, y al Hijo del Hombre que está a la diestra de Dios. 57 Entonces ellos, dando grandes voces, se taparon los oídos, y arremetieron a una contra él. 58 Y echándole fuera de la ciudad, le apedrearon; y los testigos pusieron sus ropas a los pies de un joven que se llamaba Saulo. 59 Y apedreaban a Esteban, mientras él invocaba y decía: Señor Jesús, recibe mi espíritu. 60 Y puesto de rodillas, clamó a gran voz: Señor, no les tomes en cuenta este pecado. Y habiendo dicho esto, durmió.

Тогда сказал первосвященник: так ли это?

Но он сказал: мужи братия и отцы! послушайте. Бог славы явился отцу нашему Аврааму в Месопотамии, прежде переселения его в Харран,

и сказал ему: выйди из земли твоей и из родства твоего и из дома отца твоего, и пойди в землю, которую покажу тебе.

Тогда он вышел из земли Халдейской и поселился в Харране; а оттуда, по смерти отца его, переселил его [Бог] в сию землю, в которой вы ныне живете.

И не дал ему на ней наследства ни на стопу ноги, а обещал дать ее во владение ему и потомству его по нем, когда еще был он бездетен.

И сказал ему Бог, что потомки его будут переселенцами в чужой земле и будут в порабощении и притеснении лет четыреста.

Но Я, сказал Бог, произведу суд над тем народом, у которого они будут в порабощении; и после того они выйдут и будут служить Мне на сем месте.

И дал ему завет обрезания. По сем родил он Исаака и обрезал его в восьмой день; а Исаак [родил] Иакова, Иаков же двенадцать патриархов.

Патриархи, по зависти, продали Иосифа в Египет; но Бог был с ним,

10 и избавил его от всех скорбей его, и даровал мудрость ему и благоволение царя Египетского фараона, [который] и поставил его начальником над Египтом и над всем домом своим.

11 И пришел голод и великая скорбь на всю землю Египетскую и Ханаанскую, и отцы наши не находили пропитания.

12 Иаков же, услышав, что есть хлеб в Египте, послал [туда] отцов наших в первый раз.

13 А когда (они пришли) во второй раз, Иосиф открылся братьям своим, и известен стал фараону род Иосифов.

14 Иосиф, послав, призвал отца своего Иакова и все родство свое, душ семьдесят пять.

15 Иаков перешел в Египет, и скончался сам и отцы наши;

16 и перенесены были в Сихем и положены во гробе, который купил Авраам ценою серебра у сынов Еммора Сихемова.

17 А по мере, как приближалось время [исполниться] обетованию, о котором клялся Бог Аврааму, народ возрастал и умножался в Египте,

18 до тех пор, как восстал иной царь, который не знал Иосифа.

19 Сей, ухищряясь против рода нашего, притеснял отцов наших, принуждая их бросать детей своих, чтобы не оставались в живых.

20 В это время родился Моисей, и был прекрасен пред Богом. Три месяца он был питаем в доме отца своего.

21 А когда был брошен, взяла его дочь фараонова и воспитала его у себя, как сына.

22 И научен был Моисей всей мудрости Египетской, и был силен в словах и делах.

23 Когда же исполнилось ему сорок лет, пришло ему на сердце посетить братьев своих, сынов Израилевых.

24 И, увидев одного из них обижаемого, вступился и отмстил за оскорбленного, поразив Египтянина.

25 Он думал, поймут братья его, что Бог рукою его дает им спасение; но они не поняли.

26 На следующий день, когда некоторые из них дрались, он явился и склонял их к миру, говоря: вы братья; зачем обижаете друг друга?

27 Но обижающий ближнего оттолкнул его, сказав: кто тебя поставил начальником и судьею над нами?

28 Не хочешь ли ты убить и меня, как вчера убил Египтянина?

29 От сих слов Моисей убежал и сделался пришельцем в земле Мадиамской, где родились от него два сына.

30 По исполнении сорока лет явился ему в пустыне горы Синая Ангел Господень в пламени горящего тернового куста.

31 Моисей, увидев, дивился видению; а когда подходил рассмотреть, был к нему глас Господень:

32 Я Бог отцов твоих, Бог Авраама и Бог Исаака и Бог Иакова. Моисей, объятый трепетом, не смел смотреть.

33 И сказал ему Господь: сними обувь с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая.

34 Я вижу притеснение народа Моего в Египте, и слышу стенание его, и нисшел избавить его: итак пойди, Я пошлю тебя в Египет.

35 Сего Моисея, которого они отвергли, сказав: кто тебя поставил начальником и судьею? сего Бог чрез Ангела, явившегося ему в терновом кусте, послал начальником и избавителем.

36 Сей вывел их, сотворив чудеса и знамения в земле Египетской, и в Чермном море, и в пустыне в продолжение сорока лет.

37 Это тот Моисей, который сказал сынам Израилевым: Пророка воздвигнет вам Господь Бог ваш из братьев ваших, как меня; Его слушайте.

38 Это тот, который был в собрании в пустыне с Ангелом, говорившим ему на горе Синае, и с отцами нашими, и который принял живые слова, чтобы передать нам,

39 которому отцы наши не хотели быть послушными, но отринули его и обратились сердцами своими к Египту,

40 сказав Аарону: сделай нам богов, которые предшествовали бы нам; ибо с Моисеем, который вывел нас из земли Египетской, не знаем, что случилось.

41 И сделали в те дни тельца, и принесли жертву идолу, и веселились перед делом рук своих.

42 Бог же отвратился и оставил их служить воинству небесному, как написано в книге пророков: дом Израилев! приносили ли вы Мне заколения и жертвы в продолжение сорока лет в пустыне?

43 Вы приняли скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали, чтобы поклоняться им: и Я переселю вас далее Вавилона.

44 Скиния свидетельства была у отцов наших в пустыне, как повелел Говоривший Моисею сделать ее по образцу, им виденному.

45 Отцы наши с Иисусом, взяв ее, внесли во владения народов, изгнанных Богом от лица отцов наших. [Так было] до дней Давида.

46 Сей обрел благодать пред Богом и молил, [чтобы] найти жилище Богу Иакова.

47 Соломон же построил Ему дом.

48 Но Всевышний не в рукотворенных храмах живет, как говорит пророк:

49 Небо--престол Мой, и земля--подножие ног Моих. Какой дом созиждете Мне, говорит Господь, или какое место для покоя Моего?

50 Не Моя ли рука сотворила всё сие?

51 Жестоковыйные! люди с необрезанным сердцем и ушами! вы всегда противитесь Духу Святому, как отцы ваши, так и вы.

52 Кого из пророков не гнали отцы ваши? Они убили предвозвестивших пришествие Праведника, Которого предателями и убийцами сделались ныне вы, --

53 вы, которые приняли закон при служении Ангелов и не сохранили.

54 Слушая сие, они рвались сердцами своими и скрежетали на него зубами.

55 Стефан же, будучи исполнен Духа Святаго, воззрев на небо, увидел славу Божию и Иисуса, стоящего одесную Бога,

56 и сказал: вот, я вижу небеса отверстые и Сына Человеческого, стоящего одесную Бога.

57 Но они, закричав громким голосом, затыкали уши свои, и единодушно устремились на него,

58 и, выведя за город, стали побивать его камнями. Свидетели же положили свои одежды у ног юноши, именем Савла,

59 и побивали камнями Стефана, который молился и говорил: Господи Иисусе! приими дух мой.

60 И, преклонив колени, воскликнул громким голосом: Господи! не вмени им греха сего. И, сказав сие, почил.