New English Translation
30 “After[c] forty years had passed, an angel appeared to him in the desert[d] of Mount Sinai, in the flame of a burning bush.[e] 31 When Moses saw it, he was amazed at the sight, and when he approached to investigate, there came the voice of the Lord,Read full chapter
- Acts 7:29 tn Grk “At this word,” which could be translated either “when the man said this” or “when Moses heard this.” Since λόγος (logos) refers to the remark made by the Israelite, this translation has followed the first option.
- Acts 7:29 tn Or “resident alien.” Traditionally πάροικος (paroikos) has been translated “stranger” or “alien,” but the level of specificity employed with “foreigner” or “resident alien” is now necessary in contemporary English because a “stranger” is a person not acquainted with someone, while an “alien” can suggest science fiction imagery.
- Acts 7:30 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and contemporary English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
- Acts 7:30 tn Or “wilderness.”
- Acts 7:30 sn An allusion to Exod 3:2.
New International Version
29 When Moses heard this, he fled to Midian, where he settled as a foreigner and had two sons.(A)
30 “After forty years had passed, an angel appeared to Moses in the flames of a burning bush in the desert near Mount Sinai. 31 When he saw this, he was amazed at the sight. As he went over to get a closer look, he heard the Lord say:(B)Read full chapter