Add parallel Print Page Options

21 and when he was abandoned, Pharaoh’s daughter adopted him and brought him up as her own son.

Read full chapter

21 When he was placed outside, Pharaoh’s daughter took him and brought him up as her own son.(A)

Read full chapter

24 By faith Moses, when he was grown up, refused to be called a son of Pharaoh’s daughter,

Read full chapter

24 By faith Moses, when he had grown up, refused to be known as the son of Pharaoh’s daughter.(A)

Read full chapter

26 I said, “I will make an end of them[a]
    and blot out the memory of them from humankind,”(A)

Read full chapter

Footnotes

  1. 32.26 Gk: Meaning of Heb uncertain

26 I said I would scatter(A) them
    and erase their name from human memory,(B)

Read full chapter

The woman conceived and bore a son, and when she saw that he was a fine baby, she hid him three months.(A) When she could hide him no longer she got a papyrus basket for him and plastered it with bitumen and pitch; she put the child in it and placed it among the reeds on the bank of the river. His sister stood at a distance, to see what would happen to him.(B)

The daughter of Pharaoh came down to bathe at the river, while her attendants walked beside the river. She saw the basket among the reeds and sent her maid to bring it. When she opened it, she saw the child. He was crying, and she took pity on him. “This must be one of the Hebrews’ children,” she said. Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and get you a nurse from the Hebrew women to nurse the child for you?” Pharaoh’s daughter said to her, “Yes.” So the girl went and called the child’s mother. Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child and nurse it for me, and I will give you your wages.” So the woman took the child and nursed it. 10 When the child grew up, she brought him to Pharaoh’s daughter, and he became her son. She named him Moses,[a] “because,” she said, “I drew him out of the water.”(C)

Read full chapter

Footnotes

  1. 2.10 In Heb Moses resembles the word for drew

and she became pregnant and gave birth to a son. When she saw that he was a fine(A) child, she hid him for three months.(B) But when she could hide him no longer, she got a papyrus(C) basket[a] for him and coated it with tar and pitch.(D) Then she placed the child in it and put it among the reeds(E) along the bank of the Nile. His sister(F) stood at a distance to see what would happen to him.

Then Pharaoh’s daughter went down to the Nile to bathe, and her attendants were walking along the riverbank.(G) She saw the basket among the reeds and sent her female slave to get it. She opened it and saw the baby. He was crying, and she felt sorry for him. “This is one of the Hebrew babies,” she said.

Then his sister asked Pharaoh’s daughter, “Shall I go and get one of the Hebrew women to nurse the baby for you?”

“Yes, go,” she answered. So the girl went and got the baby’s mother. Pharaoh’s daughter said to her, “Take this baby and nurse him for me, and I will pay you.” So the woman took the baby and nursed him. 10 When the child grew older, she took him to Pharaoh’s daughter and he became her son. She named(H) him Moses,[b] saying, “I drew(I) him out of the water.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 2:3 The Hebrew can also mean ark, as in Gen. 6:14.
  2. Exodus 2:10 Moses sounds like the Hebrew for draw out.