彼得医治瘸腿的乞丐

一天,在下午三点祷告的时间,彼得和约翰去圣殿。 有一个生来瘸腿的人天天被人抬到圣殿美门的外面,向进殿的人乞讨。 他看见彼得和约翰要进殿,就求他们施舍。 二人定睛看他,彼得说:“看着我们!” 那人就紧盯着他们,期盼能有所收获。

彼得说:“金子、银子我都没有,但是我把我有的给你。我奉拿撒勒人耶稣基督的名,命令你起来行走!”

彼得拉着他的右手扶他起来,那人的脚和踝骨立刻变得强健有力。 他跳了起来,站稳后开始行走,跟着彼得和约翰进入圣殿,走着跳着赞美上帝。 大家看见他一边走一边赞美上帝, 10 认出他就是那个在美门外面的乞丐,都为发生在他身上的事而感到惊奇、诧异。 11 那乞丐紧紧拉着彼得和约翰的手走到所罗门廊,众人都跑过来,啧啧称奇。

彼得传扬基督

12 彼得看见这情形,就对大家说:“以色列人啊,何必惊奇呢?为什么一直盯着我们呢?你们以为我们是凭自己的能力和虔诚叫这人行走吗? 13 亚伯拉罕、以撒、雅各的上帝,就是我们祖先的上帝,已经使祂的仆人耶稣得了荣耀。你们把耶稣交给彼拉多,尽管彼拉多想释放祂,你们却在彼拉多面前弃绝祂! 14 你们弃绝了那圣洁公义者,竟然要求彼拉多释放一个凶手。 15 你们杀了生命之主,上帝却使祂从死里复活了。我们都是这事的见证人。 16 你们认识的这个乞丐因为相信耶稣的名,得到了医治。你们都看见了,他能痊愈是因为他信耶稣。

17 “弟兄们,我知道你们的所作所为是出于无知,你们的官长也是一样。 18 但是上帝早已借众先知预言基督要受害,这事果然应验了。 19 所以你们要悔改,归向上帝,祂将除去你们一切的罪恶, 20 赐给你们焕然一新的日子,也将差遣祂预先为你们选立的基督耶稣降临。 21 基督必须留在天上,直到万物更新的时候,这是上帝自古以来借圣先知的口说的。 22 摩西曾经说,‘主——你们的上帝将要在你们中间兴起一位像我一样的先知。你们要留心听祂的话, 23 凡不听的,必将他从民中铲除。’

24 “从撒母耳到后来的所有先知都宣告过这些日子。 25 你们是先知的子孙,也承受了上帝和你们祖先所立的约。上帝曾对亚伯拉罕说,‘天下万族必因你的后裔而蒙福。’ 26 上帝兴起祂的仆人,首先差遣祂到你们中间赐福给你们,使你们脱离罪恶。”

Peter Heals a Crippled Beggar

One day Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, at three o’clock in the afternoon.(A) And a man lame from birth was being carried in. People would lay him daily at the gate of the temple called the Beautiful Gate so that he could ask for alms from those entering the temple.(B) When he saw Peter and John about to go into the temple, he asked them for alms. Peter looked intently at him, as did John, and said, “Look at us.” And he fixed his attention on them, expecting to receive something from them. Peter said, “I have no silver or gold, but what I have I give you; in the name of Jesus Christ of Nazareth,[a] stand up and walk.”(C) And he took him by the right hand and raised him up, and immediately his feet and ankles were made strong. Jumping up, he stood and began to walk, and he entered the temple with them, walking and leaping and praising God. All the people saw him walking and praising God,(D) 10 and they recognized him as the one who used to sit and ask for alms at the Beautiful Gate of the temple, and they were filled with wonder and astonishment at what had happened to him.

Peter Speaks in Solomon’s Portico

11 While he clung to Peter and John, all the people ran together to them in the portico called Solomon’s Portico, utterly astonished.(E) 12 When Peter saw it, he addressed the people, “Fellow Israelites,[b] why do you wonder at this, or why do you stare at us, as though by our own power or piety we had made him walk? 13 The God of Abraham and Isaac and Jacob,[c] the God of our ancestors, has glorified his servant[d] Jesus, whom you handed over and rejected in the presence of Pilate, though he had decided to release him.(F) 14 But you rejected the holy and righteous[e] one and asked to have a murderer given to you,(G) 15 and you killed the author of life, whom God raised from the dead. To this we are witnesses.(H) 16 And by faith in his name, his name itself has made this man strong, whom you see and know, and the faith that is through Jesus[f] has given him this perfect health in the presence of all of you.

17 “And now, brothers and sisters, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers.(I) 18 In this way God fulfilled what he had foretold through all the prophets, that his Messiah[g] would suffer.(J) 19 Repent, therefore, and turn to God so that your sins may be wiped out, 20 so that times of refreshing may come from the presence of the Lord and that he may send the Messiah[h] appointed for you, that is, Jesus, 21 who must remain in heaven until the time of universal restoration that God announced long ago through his holy prophets.(K) 22 Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you from your own people a prophet like me. You must listen to whatever he tells you.(L) 23 And it will be that everyone who does not listen to that prophet will be utterly rooted out of the people.’ 24 And all the prophets, as many as have spoken, from Samuel and those after him, also predicted these days. 25 You are the descendants of the prophets and of the covenant that God gave to your ancestors, saying to Abraham, ‘And in your descendants all the families of the earth shall be blessed.’(M) 26 When God raised up his servant,[i] he sent him first to you, to bless you by turning each of you from your wicked ways.”(N)

Footnotes

  1. 3.6 Gk the Nazorean
  2. 3.12 Gk Men, Israelites
  3. 3.13 Other ancient authorities read and the God of Isaac and the God of Jacob
  4. 3.13 Or child
  5. 3.14 Or innocent
  6. 3.16 Gk him
  7. 3.18 Or his Christ
  8. 3.20 Or the Christ
  9. 3.26 Or child