Add parallel Print Page Options

24 And de after meta five pente days hēmera the ho high archiereus priest Ananias Hananias went down katabainō with meta some tis elders presbyteros and kai a prosecuting rhētōr attorney , one tis Tertullus Tertyllos; and they hostis laid emphanizō before the ho governor hēgemōn their case against kata · ho Paul Paulos. And de when he autos was summoned kaleō, Tertullus Tertyllos began archō to accuse katēgoreō him, · ho saying legō: “ Since we have enjoyed tynchanō a long polys period of peace eirēnē through dia your sy rule, and kai since reforms diorthōma are being made ginomai in ho the houtos nation ethnos by dia · ho your sos foresight pronoia, in every pantē way and kai everywhere pantachou we accept apodechomai them, most kratistos excellent Felix Phēlix, with meta all pas gratitude eucharistia. But de, that hina I may enkoptō not detain enkoptō you sy any epi longer polys, I beg parakaleō you sy to hear akouō us hēmeis briefly syntomōs in ho your sos kindness epieikeia. For gar we found heuriskō · ho this houtos man anēr to be a troublemaker loimos, · kai one who stirs kineō up riots stasis among all pas the ho Jews Ioudaios · ho throughout kata the ho world oikoumenē, and te a ringleader prōtostatēs of the ho sect hairesis of the ho Nazarenes Nazōraios. He hos even kai tried peirazō to desecrate bebēloō the ho temple hieron, so kai we laid hold krateō of him hos. When you examine anakrinō him yourself autos, you will be able dynamai to learn epiginōskō from para him hos about peri all pas these houtos things of which hos we hēmeis are accusing katēgoreō him autos.” And de the ho Jews Ioudaios also kai joined the attack synepitithēmi, saying phaskō that it houtos was echō so houtōs.

10 And te Paul Paulos responded apokrinomai, · ho when the ho governor hēgemōn motioned neuō to him autos to speak legō: “ Knowing that epistamai for ek many polys years etos you sy have been eimi a judge kritēs over ho this houtos nation ethnos, gladly euthumōs do I make my own emautou defense apologeomai concerning peri these things ho. 11 As you sy are able dynamai to verify epiginōskō for yourself, it is eimi not ou more polys than twelve dōdeka days hēmera since apo hos I went anabainō up to worship proskyneō in eis Jerusalem Ierousalēm, 12 and kai they did not oute find heuriskō me egō arguing dialegomai with pros anyone tis or ē stirring up epistasis a crowd ochlos, either oute in en the ho temple hieron or oute in en the ho synagogues synagōgē or oute in kata the ho city polis. 13 Neither oude can they dynamai provide paristēmi proof to you sy regarding peri the things of which hos they are now nyni accusing katēgoreō me egō. 14 But de this houtos I confess homologeō to you sy, that hoti according kata to the ho Way hodos, which hos they call legō a sect hairesis, thus houtōs I worship latreuō the ho God theos of our fathers patrōos, believing pisteuō all pas things that ho are according kata to the ho Law nomos and kai · ho written graphō in en the ho Prophets prophētēs, 15 having echō a hope elpis in eis · ho God theos, which hos · kai these men houtos themselves autos accept prosdechomai, that there is mellō to be eimi a resurrection anastasis both te of the just dikaios and kai of the unjust adikos. 16 In en view of this houtos · kai I autos do my best askeō to have echō a clear aproskopos conscience syneidēsis toward pros · ho God theos and kai · ho men anthrōpos at all times dia.

17  Now de, after dia several polys years etos, I came paraginomai to eis my egō people ethnos bringing poieō gifts for the poor eleēmosynē · ho and kai presenting offerings prosphora, 18 which hos I was doing when en they found heuriskō me egō, ritually purified hagnizō in en the ho temple hieron, without ou meta a crowd ochlos and without oude a commotion thorybos. 19 But de there are some tis Jews Ioudaios from apo · ho Asia Asia who hos ought dei to be here pareimi before epi you sy and kai bring katēgoreō charges , if ei they have echō anything tis against pros me egō. 20 Or ē let these men houtos themselves autos tell legō what tis wrongdoing adikēma they found heuriskō when I egō stood histēmi before epi the ho council synedrion, 21 other ē than this houtos one heis utterance phōnē that hos I cried krazō out while standing histēmi among en them autos: ‘It is regarding peri a resurrection anastasis for the dead nekros that I egō am on trial krinō before epi you hymeis this day sēmeron.’” 22 But de · ho Felix Phēlix, knowing oida more exactly akribōs the ho facts concerning peri the ho Way hodos, put anaballō them autos off anaballō, saying legō, “ When hotan Lysias Lysias the ho commanding chiliarchos officer comes katabainō down , I will decide diaginōskō · ho your case kata.”

23 Then he commanded diatassō the ho centurion hekatontarchēs to keep tēreō him autos in custody, but te to let him have echō some freedom anesis and kai not mēdeis to prevent kōlyō any of ho his autos friends idios from taking hypēreteō care of his autos needs . 24 After meta · de some tis days hēmera Felix Phēlix arrived paraginomai · ho with syn his idios wife gynē Drusilla Drousilla, · ho who was eimi Jewish Ioudaios. He sent metapempō for · ho Paul Paulos and kai heard akouō him autos speak about peri · ho faith pistis in eis Christ Christos Jesus Iēsous. 25 And de as he autos reasoned dialegomai with him about peri righteousness dikaiosynē and kai self-control enkrateia and kai the ho judgment krima · ho to come mellō, Felix Phēlix became ginomai frightened emphobos · ho and said apokrinomai, “For the ho present nyn go away echō, but de when I find metalambanō time kairos I will send metakaleō for you sy.” 26 At the same hama time · kai he hoped elpizō that hoti money chrēma would be given didōmi to him autos by hypo · ho Paul Paulos. So dio · kai he sent for metapempō him autos frequently pyknos and conversed homileō with him autos. 27 When two years dietia · de had passed plēroō, Felix Phēlix was replaced lambanō · ho by Porcius Porkios Festus Phēstos, and te wanting thelō to curry katatithēmi favor charis with katatithēmi the ho Jews Ioudaios, · ho Felix Phēlix left kataleipō · ho Paul Paulos in prison deō.

Paul’s trial before Felix

24 Five days later the high priest Ananias came down with some elders and a lawyer named Tertullus. They pressed charges against Paul before the governor. After the governor summoned Paul, Tertullus began to make his case against him. He declared, “Under your leadership, we have experienced substantial peace, and your administration has brought reforms to our nation. Always and everywhere, most honorable Felix, we acknowledge this with deep gratitude. I don’t want to take too much of your time, so I ask that you listen with your usual courtesy to our brief statement of the facts. We have found this man to be a troublemaker who stirs up riots among all the Jews throughout the empire. He’s a ringleader of the Nazarene faction and even tried to defile the temple. That’s when we arrested him.[a] By examining him yourself, you will be able to verify the allegations we are bringing against him.” The Jews reinforced the action against Paul, affirming the truth of these accusations.

10 The governor nodded at Paul, giving him permission to speak.

He responded, “I know that you have been judge over this nation for many years, so I gladly offer my own defense. 11 You can verify that I went up to worship in Jerusalem no more than twelve days ago. 12 They didn’t find me arguing with anyone in the temple or stirring up a crowd, whether in the synagogue or anywhere else in the city. 13 Nor can they prove to you the allegations they are now bringing against me. 14 I do admit this to you, that I am a follower of the Way, which they call a faction. Accordingly, I worship the God of our ancestors and believe everything set out in the Law and written in the Prophets. 15 The hope I have in God I also share with my accusers, that there will be a resurrection of both the righteous and the unrighteous. 16 On account of this, I have committed myself to maintaining a clear conscience before God and with all people. 17 After an absence of several years, I came to Jerusalem to bring gifts for the poor of my nation and to offer sacrifices. 18 When they found me in the temple, I was ritually pure. There was no crowd and no disturbance. 19 But there were some Jews from the province of Asia. They should be here making their accusations, if indeed they have something against me. 20 In their absence, have these people who are here declare what crime they found when I stood before the Jerusalem Council. 21 Perhaps it concerns this one statement that I blurted out when I was with them: ‘I am on trial before you today because of the resurrection of the dead.’”

22 Felix, who had an accurate understanding of the Way, adjourned the meeting. He said, “When Lysias the commander arrives from Jerusalem, I will decide this case.” 23 He arranged for a centurion to guard Paul. He was to give Paul some freedom, and his friends were not to be hindered in their efforts to provide for him.

Paul in custody

24 After several days, Felix came with his wife Drusilla, who was Jewish, and summoned Paul. He listened to him talk about faith in Christ Jesus. 25 When he spoke about upright behavior, self-control, and the coming judgment, Felix became fearful and said, “Go away for now! When I have time, I’ll send for you.” 26 At the same time, he was hoping that Paul would offer him some money, so he often sent for him and talked with him.

27 When two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus. Since Felix wanted to grant a favor to the Jews, he left Paul in prison.

Footnotes

  1. Acts 24:6 Critical editions of the Gk New Testament do not include We wanted to put him on trial according to our Law, but Lysias the commander arrived and took him from our hands with great force. Then he ordered his accusers to appear before you.