21 other than concerning this one declaration that I shouted while[a] standing there before them: ‘I am being judged before you today concerning the resurrection of the dead!’”

Paul Held Awaiting Trial

22 But Felix, because he[b] understood the facts concerning the Way more accurately, put them off, saying, “When Lysias the military tribune comes down, I will decide your case.”[c] 23 He ordered[d] the centurion for him to be guarded and to have some freedom, and in no way to prevent any of his own people[e] from serving him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 24:21 Here “while” is supplied as a component of the participle (“standing there”) which is understood as temporal
  2. Acts 24:22 Here “because” is supplied as a component of the participle (“understood”) which is understood as causal
  3. Acts 24:22 Literally “the case with respect to you”
  4. Acts 24:23 Here this participle (“ordered”) has been translated as a finite verb in keeping with English style
  5. Acts 24:23 This could refer to either friends or relatives

21 unless it was this one thing I shouted as I stood in their presence: ‘It is concerning the resurrection of the dead that I am on trial before you today.’”(A)

22 Then Felix, who was well acquainted with the Way,(B) adjourned the proceedings. “When Lysias the commander comes,” he said, “I will decide your case.” 23 He ordered the centurion to keep Paul under guard(C) but to give him some freedom(D) and permit his friends to take care of his needs.(E)

Read full chapter