Paul Goes to Jerusalem

21 And when (A)we had parted from them and set sail, we (B)came by a straight course to Cos, and the next day to Rhodes, and from there to Patara.[a] And having found a ship crossing to Phoenicia, we went aboard and set sail. When we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left we sailed to Syria and landed at Tyre, for there the ship was to unload its cargo. And having sought out the disciples, we stayed there for seven days. And (C)through the Spirit they were telling Paul not to go on to Jerusalem. When our days there were ended, we departed and went on our journey, and they all, with wives and children, (D)accompanied us until we were outside the city. And (E)kneeling down on the beach, we prayed and said farewell to one another. Then we went on board the ship, and they returned home.

When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais, and we greeted (F)the brothers[b] and stayed with them for one day. On the next day we departed and came to Caesarea, and we entered the house of (G)Philip (H)the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him. He had four unmarried daughters, (I)who prophesied. 10 While we were staying for many days, a prophet named (J)Agabus came down from Judea. 11 And coming to us, he (K)took Paul's belt and bound his own feet and hands and said, (L)“Thus says the Holy Spirit, (M)‘This is how the Jews[c] at Jerusalem will bind the man who owns this belt and (N)deliver him into the hands of the Gentiles.’” 12 When we heard this, we and the people there (O)urged him not to go up to Jerusalem. 13 Then Paul answered, (P)“What are you doing, weeping and breaking my heart? For (Q)I am ready not only to be imprisoned but even to die in Jerusalem (R)for the name of the Lord Jesus.” 14 And since he would not be persuaded, (S)we ceased and said, (T)“Let the will of the Lord be done.”

15 After these days we got ready and went up to Jerusalem. 16 And some of the disciples from Caesarea went with us, bringing us to the house of Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge.

Paul Visits James

17 When we had come to Jerusalem, (U)the brothers received us gladly. 18 On the following day Paul went in with us to (V)James, and all (W)the elders were present. 19 After greeting them, (X)he related one by one (Y)the things that God had done among the Gentiles through his (Z)ministry. 20 And when they heard it, they (AA)glorified God. And they said to him, “You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed. They are all (AB)zealous for the law, 21 and they have been told about you that you teach all (AC)the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, (AD)telling them (AE)not to circumcise their children or (AF)walk according to (AG)our customs. 22 What then is to be done? They will certainly hear that you have come. 23 Do therefore what we tell you. We have four men (AH)who are under a vow; 24 take these men and (AI)purify yourself along with them and pay their expenses, (AJ)so that they may shave their heads. Thus all will know that there is nothing in what they have been told about you, but that you yourself also live in observance of the law. 25 But as for the Gentiles who have believed, (AK)we have sent a letter with our judgment that they should abstain from what has been sacrificed to idols, and from blood, and from what has been strangled,[d] and from sexual immorality.” 26 Then Paul took the men, and the next day (AL)he purified himself along with them and (AM)went into the temple, giving notice when the days of purification would be fulfilled and (AN)the offering presented for each one of them.

Paul Arrested in the Temple

27 When (AO)the seven days were almost completed, (AP)the Jews from Asia, (AQ)seeing him in the temple, stirred up the whole crowd and laid hands on him, 28 crying out, “Men of Israel, help! This is the man who (AR)is teaching everyone everywhere against the people and (AS)the law and (AT)this place. Moreover, he even brought Greeks into the temple and (AU)has defiled (AV)this holy place.” 29 For they had previously seen (AW)Trophimus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple. 30 Then all the city was stirred up, and the people ran together. They seized Paul and (AX)dragged him out of the temple, and at once the gates were shut. 31 (AY)And as they were seeking to kill him, word came to the tribune of (AZ)the cohort that all Jerusalem was in confusion. 32 (BA)He at once took soldiers and centurions and ran down to them. And when they saw the tribune and the soldiers, they stopped beating Paul. 33 Then the tribune came up and arrested him and ordered him (BB)to be bound (BC)with two chains. He inquired who he was and what he had done. 34 (BD)Some in the crowd were shouting one thing, some another. And as he could not learn the facts because of the uproar, he ordered him to be brought into (BE)the barracks. 35 And when he came to the steps, he was actually carried by the soldiers because of the violence of the crowd, 36 for the mob of the people followed, crying out, (BF)“Away with him!”

Paul Speaks to the People

37 As Paul was about to be brought into the barracks, he said to the tribune, “May I say something to you?” And he said, “Do you know Greek? 38 Are you not (BG)the Egyptian, then, who recently stirred up a revolt and led the four thousand men of the Assassins out (BH)into the wilderness?” 39 Paul replied, (BI)“I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no obscure city. I beg you, permit me to speak to the people.” 40 And when he had given him permission, Paul, standing on the steps, (BJ)motioned with his hand to the people. And when there was a great hush, he addressed them in (BK)the Hebrew language,[e] saying:

Footnotes

  1. Acts 21:1 Some manuscripts add and Myra
  2. Acts 21:7 Or brothers and sisters; also verse 17
  3. Acts 21:11 Greek Ioudaioi probably refers here to Jewish religious leaders, and others under their influence, in that time
  4. Acts 21:25 Some manuscripts omit and from what has been strangled
  5. Acts 21:40 Or the Hebrew dialect (probably Aramaic)

推羅的門徒勸保羅不要上耶路撒冷

21 我們離別了眾人,就開船一直行到哥士。第二天到了羅底,從那裡到帕大喇 遇見一隻船要往腓尼基去,就上船起行。 望見塞浦路斯,就從南邊行過,往敘利亞去。我們就在推羅上岸,因為船要在那裡卸貨。 找著了門徒,就在那裡住了七天。他們被聖靈感動,對保羅說:「不要上耶路撒冷去。」 過了這幾天,我們就起身前行,他們眾人同妻子兒女送我們到城外。我們都跪在岸上禱告,彼此辭別。 我們上了船,他們就回家去了。

亞迦布預言保羅必被捆綁

我們從推羅行盡了水路,來到多利買,就問那裡的弟兄安,和他們同住了一天。 第二天,我們離開那裡,來到愷撒利亞,就進了傳福音的腓利家裡,和他同住。他是那七個執事裡的一個。 他有四個女兒,都是處女,是說預言的。 10 我們在那裡多住了幾天,有一個先知名叫亞迦布,從猶太下來, 11 到了我們這裡,就拿保羅的腰帶捆上自己的手腳,說:「聖靈說:猶太人在耶路撒冷要如此捆綁這腰帶的主人,把他交在外邦人手裡。」 12 我們和那本地的人聽見這話,都苦勸保羅不要上耶路撒冷去。 13 保羅說:「你們為什麼這樣痛哭,使我心碎呢?我為主耶穌的名,不但被人捆綁,就是死在耶路撒冷也是願意的。」 14 保羅既不聽勸,我們便住了口,只說「願主的旨意成就」便了。

15 過了幾日,我們收拾行李上耶路撒冷去。 16 愷撒利亞的幾個門徒和我們同去,帶我們到一個久為[a]門徒的家裡,叫我們與他同住。他名叫拿孫,是塞浦路斯人。

在耶路撒冷的門徒歡喜接待保羅

17 到了耶路撒冷,弟兄們歡歡喜喜地接待我們。 18 第二天,保羅同我們去見雅各,長老們也都在那裡。 19 保羅問了他們安,便將神用他傳教,在外邦人中間所行之事一一地述說了。 20 他們聽見,就歸榮耀於神,對保羅說:「兄台,你看猶太人中信主的有多少萬,並且都為律法熱心。 21 他們聽見人說,你教訓一切在外邦的猶太人離棄摩西,對他們說不要給孩子行割禮,也不要遵行條規。 22 眾人必聽見你來了,這可怎麼辦呢? 23 你就照著我們的話行吧。我們這裡有四個人,都有願在身。 24 你帶他們去,與他們一同行潔淨的禮,替他們拿出規費,叫他們得以剃頭。這樣,眾人就可知道先前所聽見你的事都是虛的,並可知道你自己為人循規蹈矩,遵行律法。 25 至於信主的外邦人,我們已經寫信擬定,叫他們謹忌那祭偶像之物和血,並勒死的牲畜與姦淫。」 26 於是,保羅帶著那四個人,第二天與他們一同行了潔淨的禮,進了殿,報明潔淨的日期滿足,只等祭司為他們各人獻祭。

猶太人聳動眾人捉拿保羅

27 那七日將完,從亞細亞來的猶太人看見保羅在殿裡,就聳動了眾人下手拿他, 28 喊叫說:「以色列人來幫助!這就是在各處教訓眾人糟踐我們百姓和律法並這地方的。他又帶著希臘人進殿,汙穢了這聖地。」 29 這話是因他們曾看見以弗所特羅非摩保羅在城裡,以為保羅帶他進了殿。 30 合城都震動,百姓一齊跑來,拿住保羅,拉他出殿,殿門立刻都關了。

千夫長解救保羅

31 他們正想要殺他,有人報信給營裡的千夫長說:「耶路撒冷合城都亂了。」 32 千夫長立時帶著兵丁和幾個百夫長,跑下去到他們那裡。他們見了千夫長和兵丁,就止住不打保羅 33 於是千夫長上前拿住他,吩咐用兩條鐵鏈捆鎖,又問他是什麼人,做的是什麼事。 34 眾人有喊叫這個的,有喊叫那個的,千夫長因為這樣亂嚷,得不著實情,就吩咐人將保羅帶進營樓去。 35 到了臺階上,眾人擠得凶猛,兵丁只得將保羅抬起來。 36 眾人跟在後面,喊著說:「除掉他!」

37 將要帶他進營樓,保羅對千夫長說:「我對你說句話可以不可以?」他說:「你懂得希臘話嗎? 38 你莫非是從前作亂、帶領四千凶徒往曠野去的那埃及人嗎?」 39 保羅說:「我本是猶太人,生在基利家大數,並不是無名小城的人。求你准我對百姓說話。」 40 千夫長准了。保羅就站在臺階上,向百姓擺手。他們都靜默無聲,保羅便用希伯來話對他們說:

Footnotes

  1. 使徒行傳 21:16 「久為」或作「老」。