Add parallel Print Page Options

19 And de it happened ginomai that while en · ho Apollos Apollōs was eimi at en Corinth Korinthos, Paul Paulos went dierchomai through the ho inland anōterikos regions meros and came erchomai to eis Ephesus Ephesos. · kai There he found heuriskō some tis disciples mathētēs and te said legō to pros them autos, “ Did you receive lambanō the Holy hagios Spirit pneuma when you believed pisteuō?” They ho · de said to pros him autos, “ Why alla, we have akouō not oude even heard akouō if ei there is eimi a Holy hagios Spirit pneuma.” So te Paul asked legō, “ Into eis what tis then oun were you baptized baptizō?” And de they ho replied legō, “ Into eis the ho baptism baptisma of John Iōannēs.” Paul Paulos said legō, · de John Iōannēs baptized baptizō with a baptism baptisma of repentance metanoia, telling legō the ho people laos to hina believe pisteuō in eis the ho one coming erchomai after meta him autos, that houtos is eimi, in eis · ho Jesus Iēsous.” Upon hearing akouō this, · de they were baptized baptizō in eis the ho name onoma of the ho Lord kyrios Jesus Iēsous. And kai when Paul Paulos laid epitithēmi his ho hands cheir on them autos, · ho the ho Holy hagios Spirit pneuma came erchomai · ho on epi them autos, and te they spoke laleō in tongues glōssa and kai prophesied prophēteuō. And de the ho men anēr were eimi in all pas about hōsei twelve dōdeka.

And de he went eiserchomai into eis the ho synagogue synagōgē and spoke parrēsiazomai boldly for epi three treis months mēn, reasoning dialegomai and kai persuading peithō them concerning peri the ho things of the ho kingdom basileia of ho God theos. But de when hōs some tis became stubborn sklērynō and kai refused apeitheō to believe, speaking kakologeō evil of the ho Way hodos before enōpion the ho congregation plēthos, he withdrew aphistēmi from apo them autos, taking aphorizō the ho disciples mathētēs with him, and continued daily kata hēmera to discourse dialegomai in en the ho lecture scholē hall of Tyrannus Tyrannos. 10 This houtos · de went ginomai on for epi two dyo years etos, so hōste that all pas the ho residents katoikeō of · ho Asia Asia heard akouō the ho word logos of the ho Lord kyrios, both te Jews Ioudaios and kai Greeks Hellēn.

11 They were no ou ordinary tynchanō miracles dynamis · ho that · ho God theos was doing poieō by dia the ho hands cheir of Paul Paulos, 12 so hōste that · kai handkerchiefs soudarion and ē aprons simikinthion were carried apopherō off from apo · ho his autos body chrōs for epi the ho sick astheneō, and kai diseases nosos were driven apallassō away by apo them autos · ho · ho and te evil ponēros spirits pneuma · ho came ekporeuomai out . 13 But de some tis also kai of the ho itinerant perierchomai Jews Ioudaios, exorcists exorkistēs, tried epicheireō to invoke onomazō the ho name onoma of the ho Lord kyrios Jesus Iēsous over epi those ho having echō · ho evil ponēros spirits pneuma, · ho saying legō, “ I adjure horkizō you hymeis by that ho Jesus Iēsous whom hos Paul Paulos proclaims kēryssō.” 14 There were eimi · de seven hepta sons hyios of a tis man named Sceva Skeuas, a Jewish Ioudaios high archiereus priest , who were doing poieō this houtos. 15 But de the ho evil ponēros spirit pneuma answering apokrinomai · ho said legō to them autos, · ho Jesus Iēsous I know ginōskō, and kai · ho Paul Paulos I recognize epistamai, but de who tis are eimi you hymeis?” 16 And kai the ho man anthrōpos in en whom hos was eimi the ho evil ponēros spirit pneuma · ho leaped ephallomai on epi them autos, took katakyrieuō control and overpowered ischuō all amphoteroi seven of kata them autos, so hōste that they fled ekpheugō, naked gymnos and kai wounded traumatizō, out ek of · ho that ekeinos house oikos. 17 And de this houtos became ginomai known gnōstos to all pas the Jews Ioudaios and kai Greeks Hellēn who ho lived katoikeō in · ho Ephesus Ephesos. And kai fear phobos fell epipiptō upon epi them autos all pas, and kai the ho name onoma of the ho Lord kyrios Jesus Iēsous was exalted megalynō. 18 Also te many polys of ho those who had become believers pisteuō kept coming erchomai, confessing exomologeomai and kai divulging anangellō · ho their autos practices praxis. 19 And de a number hikanos of ho those who had practiced prassō · ho magic periergos arts collected sympherō their ho books biblos and burned katakaiō them up in enōpion the sight of all pas. And kai they calculated sympsēphizō the ho value timē of them autos and kai found heuriskō it to be fifty thousand myrias pieces of silver argyrion. 20 So houtōs the ho word logos of the ho Lord kyrios continued to spread auxanō and kai grow ischuō in kata power kratos.

21 Now de after hōs all these things houtos had taken plēroō place , Paul Paulos resolved tithēmi · ho in en · ho spirit pneuma to pass dierchomai through · ho Macedonia Makedonia and kai Achaia Achaia and go poreuō on to eis Jerusalem Hierosolyma, saying legō, “ After meta · ho I egō have been ginomai there ekei, I egō must dei also kai see Rome Rhōmē.” 22 So de after sending apostellō to eis · ho Macedonia Makedonia two dyo of those ho who were helping diakoneō him autos, Timothy Timotheos and kai Erastus Erastos, he himself autos stayed epechō for a time chronos in eis · ho Asia Asia.

23 About kata that ekeinos time kairos there broke out ginomai · de · ho no ou little oligos disturbance tarachos concerning peri the ho Way hodos. 24 For gar a man tis named onoma Demetrius Dēmētrios, a silversmith argyrokopos, who made poieō silver argyrous shrines naos of Artemis Artemis, brought parechō no ou little oligos business ergasia to the ho craftsmen technitēs. 25 He called them hos together synathroizō with kai · ho workmen ergatēs in peri · ho similar toioutos trades, and said legō, “ Men anēr, you know epistamai that hoti from ek this houtos · ho trade ergasia · ho prosperity euporia comes eimi to us hēmeis. 26 And kai you see theōreō and kai hear akouō that hoti not ou only monon in Ephesus Ephesos but alla in almost schedon all pas of ho Asia Asia · ho this houtos Paul Paulos has persuaded peithō and turned methistēmi away a considerable hikanos number ochlos of people , saying legō that hoti gods ho made ginomai by dia hand cheir are eimi not ou gods theos at all. 27 There is danger kindyneuō not ou only monon · de that this houtos trade meros of ours hēmeis · ho will fall erchomai into eis disrepute apelegmos, but alla also kai that the ho temple hieron of the ho great megas goddess thea Artemis Artemis is in danger of being regarded logizomai as eis worthless outheis and te her autos magnificence megaleiotēs in danger of mellō · kai being destroyed kathaireō, · ho she whom hos all holos · ho Asia Asia and kai the ho world oikoumenē worship sebō.”

28 When they heard akouō · de · kai this, they were ginomai filled plērēs with anger thumos and began to cry krazō out , saying legō, “ Great megas is · ho Artemis Artemis of the Ephesians Ephesios!” 29 So kai the ho city polis was filled pimplēmi with the ho confusion synchusis, and te they rushed hormaō with a single homothumadon purpose into eis the ho theater theatron, dragging synarpazō with them Gaius Gaios and kai Aristarchus Aristarchos, Macedonians Makedōn, traveling-companions synekdēmos of Paul Paulos. 30 But de when Paul Paulos wanted boulomai to go eiserchomai in among eis the ho people dēmos, the ho disciples mathētēs would not ou let eaō him autos. 31 And de also kai some tis of the ho Asiarchs Asiarchēs, being eimi friendly philos to him autos, sent pempō to pros him autos and urged parakaleō him not to commit didōmi himself heautou to eis the ho theater theatron. 32 So then oun some allos were shouting krazō one allos thing tis, some another, for gar the ho assembly ekklēsia was eimi in confusion syncheō, and kai · ho most polys of them did not ou know oida why tis they had assembled synerchomai. 33 And de some ek of the ho crowd ochlos prompted symbibazō Alexander Alexandros, the ho Jews Ioudaios pushing proballō him autos forward. · ho And de Alexander Alexandros motioned kataseiō with his ho hand cheir and wanted thelō to make apologeomai a defense to the ho crowd dēmos. 34 But de when they recognized epiginōskō that hoti he was eimi a Jew Ioudaios, a single heis cry phōnē went ginomai up from ek them pas all as hōs they cried out krazō for about epi two dyo hours hōra, “ Great megas is · ho Artemis Artemis of the Ephesians Ephesios!” 35 And de when the ho city clerk grammateus had quieted katastellō the ho crowd ochlos, he said phēmi, “ Men anēr of Ephesus Ephesios, what tis man anthrōpos is eimi there who hos does not ou know ginōskō that the ho city polis of the Ephesians Ephesios is eimi the temple neōkoros keeper of the ho great megas Artemis Artemis and kai of ho her image that fell from heaven diopetēs? 36 So oun, since these things houtos are eimi indisputable anantirrētos, you hymeis must dei eimi be hyparchō quiet katastellō and kai do prassō nothing mēdeis rash propetēs. 37 For gar you have brought agō · ho these houtos men anēr, who are neither oute temple hierosylos robbers nor oute blasphemers blasphēmeō against · ho our hēmeis goddess theos. 38 If ei then oun Demetrius Dēmētrios and kai the ho craftsmen technitēs with syn him autos have echō a complaint logos against pros anyone tis, the courts agoraios are open agō, and kai there are eimi proconsuls anthypatos. Let them bring charges enkaleō against one allēlōn another there. 39 But de if ei you want epizēteō anything tis in addition peraiterō, it shall be settled epilyō in en the ho legal ennomos assembly ekklēsia. 40 For gar indeed kai we are in danger kindyneuō of being charged enkaleō in connection peri with this ho day’ s sēmeron riot stasis, there being hyparchō no mēdeis cause aitios for peri it hos; and we will not ou be able dynamai to give apodidōmi an explanation logos for peri · ho this houtos commotion systrophē.” And kai having said legō this houtos, he dismissed apolyō the ho assembly ekklēsia.

Paul Finds Disciples of John the Baptist in Ephesus

19 And it happened that while Apollos was in Corinth, Paul traveled through the inland regions and[a] came[b] to Ephesus and found some disciples. And he said to them, “Did you receive the Holy Spirit when you[c] believed?” And they said to him, “But we have not even heard that there is a Holy Spirit!” And he said, “Into what then were you baptized?” And they said, “Into the baptism of John.” And Paul said, “John baptized with a baptism of repentance, telling the people that they should believe in the one who was to come after him—that is, in Jesus.” And when they[d] heard this,[e] they were baptized in the name of the Lord Jesus. And when[f] Paul laid hands[g] on them, the Holy Spirit came upon them and they began to speak[h] in tongues and to prophesy. (Now the total number of men was about twelve.)

So he entered into the synagogue and[i] was speaking boldly for three months, discussing and attempting to convince[j] them[k] concerning[l] the kingdom of God. But when some became hardened and were disobedient, reviling the Way before the congregation, he departed from them and[m] took away the disciples, leading discussions every day in the lecture hall of Tyrannus. 10 And this took place for two years, so that all who lived in Asia[n] heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.

Would-be Exorcists

11 And God was performing extraordinary[o] miracles by the hands of Paul, 12 so that even handkerchiefs or work aprons that had touched his skin[p] were carried away to those who were sick, and their[q] diseases left them and the evil spirits came out of them.[r] 13 But some itinerant Jewish exorcists also attempted to pronounce the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, “I adjure you by Jesus whom Paul preaches!” 14 (Now seven sons of a certain Sceva, a Jewish chief priest, were doing this.) 15 But the evil spirit answered and[s] said to them, “Jesus I know, and Paul I am acquainted with, but who are you?” 16 And the man who had the evil spirit[t] leaped on them, subdued all of them, and[u] prevailed against them, so that they ran away from that house naked and wounded. 17 And this became known to all who lived in Ephesus, both Jews and Greeks, and fear fell upon them all, and the name of the Lord Jesus was exalted. 18 And many of those who had believed came, confessing and disclosing their practices, 19 and many of those who practiced magic brought together their[v] books and[w] burned them[x] up in the sight of everyone. And they counted up their value and found it was fifty thousand silver coins.[y] 20 In this way the word of the Lord was growing in power and was prevailing.

A Major Riot in Ephesus

21 Now when these things were completed, Paul resolved in the Spirit to go to Jerusalem, passing through Macedonia and Achaia, saying, “After I have been there, it is necessary for me to see Rome also.” 22 So after[z] sending two of those who were assisting him, Timothy and Erastus, to Macedonia, he himself stayed some time in Asia.[aa]

23 Now there happened at that time no little disturbance concerning the Way. 24 For someone named[ab] Demetrius, a silversmith who made silver replicas of the temple of Artemis, was bringing no little business to the craftsmen. 25 These[ac] he gathered together, and the workers occupied with such things, and[ad] said, “Men, you know that from this business we get our prosperity,[ae] 26 and you see and hear that not only in Ephesus but in almost all of Asia[af] this man Paul has persuaded and[ag] turned away a large crowd by[ah] saying that the gods made by hands are not gods. 27 So not only is there a danger this line of business of ours will come into disrepute, but also the temple of the great goddess Artemis will be regarded as nothing—and she is about to be brought down even from her grandeur, she whom the whole of Asia[ai] and the entire world worship!”

28 And when they[aj] heard this[ak] and became full of rage, they began to shout,[al] saying, “Great is Artemis of the Ephesians!” 29 And the city was filled with the tumult, and with one purpose they rushed into the theater, seizing Gaius and Aristarchus, Macedonians who were traveling companions of Paul. 30 But when[am] Paul wanted to enter into the popular assembly, the disciples would not let him. 31 And even some of the Asiarchs[an] who were his friends sent word[ao] to him and[ap] were urging him[aq] not to risk himself by going into the theater. 32 So some were shouting one thing[ar] and some another, for the assembly was in confusion, and the majority did not know why[as] they had assembled. 33 And some of the crowd advised[at] Alexander, when[au] the Jews put him forward. But Alexander, motioning with his[av] hand, was wanting to defend himself to the popular assembly. 34 But when they[aw] recognized that he was a Jew, they were shouting with one voice from all of them for about two hours, “Great is Artemis of the Ephesians!” 35 And when[ax] the city secretary had quieted the crowd, he said, “Ephesian men, for who is there among men who does not know the Ephesian city is honorary temple keeper of the great Artemis and of her[ay] image fallen from heaven? 36 Therefore because[az] these things are undeniable, it is necessary that you be quiet and do nothing rash! 37 For you have brought these men here who are neither temple robbers nor blasphemers of our goddess. 38 If then Demetrius and the craftsmen who are with him have a complaint against anyone, the court days are observed and there are proconsuls—let them bring charges against one another! 39 But if you desire anything further, it will be settled in the lawful assembly. 40 For indeed we are in danger of being accused of rioting concerning today, since there[ba] is no cause in relation to which we will be able to give an account concerning this disorderly gathering!” And when he[bb] had said these things, he dismissed the assembly.[bc]

Footnotes

  1. Acts 19:1 Here “and” is supplied because the previous participle (“traveled through”) has been translated as a finite verb
  2. Acts 19:1 Some manuscripts have “and came down”
  3. Acts 19:2 Here “when” is supplied as a component of the participle (“believed”) which is understood as temporal
  4. Acts 19:5 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
  5. Acts 19:5 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  6. Acts 19:6 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“laid”)
  7. Acts 19:6 Some manuscripts have “placed his hands”
  8. Acts 19:6 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to speak”)
  9. Acts 19:8 Here “and” is supplied because the previous participle (“entered”) has been translated as a finite verb
  10. Acts 19:8 The present tense participle has been translated as a conative present (“attempting to convince”)
  11. Acts 19:8 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  12. Acts 19:8 Some manuscripts have “of the things concerning”
  13. Acts 19:9 Here “and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb
  14. Acts 19:10 A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)
  15. Acts 19:11 Literally “not the ordinary”
  16. Acts 19:12 Literally “from his skin”
  17. Acts 19:12 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  18. Acts 19:12 *The words “of them” are not in the Greek text but are implied
  19. Acts 19:15 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  20. Acts 19:16 Literally “in whom the evil spirit was”
  21. Acts 19:16 Here “and” is supplied because the two previous participles (“leaped” and “subdued”) have been translated as finite verbs
  22. Acts 19:19 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  23. Acts 19:19 Here “and” is supplied because the previous participle (“brought together”) has been translated as a finite verb
  24. Acts 19:19 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  25. Acts 19:19 Literally “five ten thousands of silver coins”
  26. Acts 19:22 Here “after” is supplied as a component of the participle (“sending”) which is understood as temporal
  27. Acts 19:22 A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)
  28. Acts 19:24 Literally “by name”
  29. Acts 19:25 Literally “whom”
  30. Acts 19:25 Here “and” is supplied because the previous participle (“gathered together”) has been translated as a finite verb
  31. Acts 19:25 Literally “prosperity is to us”
  32. Acts 19:26 A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)
  33. Acts 19:26 Here “and” is supplied because the previous participle (“has persuaded”) has been translated as a finite verb
  34. Acts 19:26 Here “by” is supplied as a component of the participle (“saying”) which is understood as means
  35. Acts 19:27 A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)
  36. Acts 19:28 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
  37. Acts 19:28 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  38. Acts 19:28 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to shout”)
  39. Acts 19:30 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“wanted”)
  40. Acts 19:31 Or “provincial authorities”
  41. Acts 19:31 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  42. Acts 19:31 Here “and” is supplied because the previous participle (“sent”) has been translated as a finite verb
  43. Acts 19:31 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  44. Acts 19:32 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  45. Acts 19:32 Literally “on account of what”
  46. Acts 19:33 Or “concluded it was about
  47. Acts 19:33 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“put … forward”)
  48. Acts 19:33 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  49. Acts 19:34 Here “when” is supplied as a component of the participle (“recognized”) which is understood as temporal
  50. Acts 19:35 Here “when” is supplied as a component of the participle (“had quieted”) which is understood as temporal
  51. Acts 19:35 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  52. Acts 19:36 Here “because” is supplied as a component of the causal genitive absolute participle (“are”)
  53. Acts 19:40 Here “since” is supplied as a component of the causal genitive absolute participle (“is”)
  54. Acts 19:40 Here “when” is supplied as a component of the participle (“had said”) which is understood as temporal
  55. Acts 19:40 Verse 41 in the English Bible is included as part of v. 40 in the standard editions of the Greek text