Paul in Athens

16 Now while Paul was waiting for them in (A)Athens, his spirit was being provoked within him as he observed that the city was full of idols. 17 So he was reasoning (B)in the synagogue with the Jews and (C)the God-fearing Gentiles, and in the marketplace every day with those who happened to be present. 18 And some of the Epicurean and Stoic philosophers as well were [a]conversing with him. Some were saying, “What could (D)this [b]scavenger of tidbits want to say?” Others, “He seems to be a proclaimer of strange deities,”—because he was preaching (E)Jesus and the resurrection. 19 And they (F)took him and brought him [c]to the [d](G)Areopagus, saying, “May we know what (H)this new teaching is [e]which you are proclaiming? 20 For you are bringing some strange things to our ears; so we want to know what these things mean.” 21 (Now all the Athenians and the strangers (I)visiting there used to spend their time in nothing other than telling or hearing something new.)

Sermon on Mars Hill

22 So Paul stood in the midst of the [f]Areopagus and said, “Men of (J)Athens, I see that you are very (K)religious in all respects. 23 For while I was passing through and examining the (L)objects of your worship, I also found an altar with this inscription, ‘TO AN UNKNOWN GOD.’ Therefore, what (M)you worship in ignorance, this I proclaim to you. 24 (N)The God who made the world and everything that is in it, since He is (O)Lord of heaven and earth, does not (P)dwell in temples made by hands; 25 nor is He served by human hands, (Q)as though He needed anything, since He Himself gives to all people life and breath and all things; 26 and (R)He made from one man every nation of mankind to live on all the face of the earth, having (S)determined their appointed times and the boundaries of their habitation, 27 that they would seek God, if perhaps they might feel around for Him and find Him, (T)though He is not far from each one of us; 28 for (U)in Him we live and move and [g]exist, as even some of your own poets have said, ‘For we also are His descendants.’ 29 Therefore, since we are the descendants of God, we (V)ought not to think that the Divine Nature is like gold or silver or stone, an image formed by human skill and thought. 30 So having (W)overlooked (X)the times of ignorance, God is (Y)now proclaiming to mankind that all people everywhere are to repent, 31 because He has set (Z)a day on which (AA)He will judge [h](AB)the world in righteousness [i]through a Man whom He has (AC)appointed, having furnished proof to all people [j]by (AD)raising Him from the dead.”

32 Now when they heard of (AE)the resurrection of the dead, some began to scoff, but others said, “We shall hear from you [k]again concerning this.” 33 So Paul went out from among them. 34 But some men joined him and believed, among whom also were Dionysius the (AF)Areopagite and a woman named Damaris, and others with them.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 17:18 Or disputing
  2. Acts 17:18 Lit seed gatherer; i.e., an unlearned person collecting only scraps of knowledge
  3. Acts 17:19 Or before
  4. Acts 17:19 Or Hill of Ares; Greek god of war
  5. Acts 17:19 Lit which is being spoken by you
  6. Acts 17:22 Or the Council of the Areopagus
  7. Acts 17:28 Lit are
  8. Acts 17:31 Lit the inhabited earth
  9. Acts 17:31 Lit by; or in
  10. Acts 17:31 Or when He raised
  11. Acts 17:32 Lit also again

16 So Paul found himself alone for some time in Athens. He would walk through the city, feeling deeply frustrated about the abundance of idols there. 17 As in the previous cities, he went to the synagogue. Once again, he engaged in debate about Jesus with both ethnic Jews and devout Greek-born converts to Judaism. He would even wander around in the marketplace, speaking with anyone he happened to meet. 18 Eventually he got into a debate with some Epicurean and Stoic philosophers. Some were dismissive from the start.

Philosophers: What’s this fast-talker trying to pitch?

Others: He seems to be advocating the gods of distant lands.

They said this because of what Paul had been preaching about Jesus and the resurrection.

The philosophers misunderstand Paul’s message. They think he is talking about two deities: Jesus and Anastasis (the Greek word for “resurrection”).

19-21 This stirred their curiosity, because the favorite pastime of Athenians (including foreigners who had settled there) was conversation about new and unusual ideas. So they brought him to the rock outcropping known as the Areopagus, where Athens’ intellectuals regularly gathered for debate, and they invited him to speak.

Athenians: May we understand this new teaching of yours? It is intriguingly unusual. We would love to know its meaning.

Paul: 22 Athenians, as I have walked your streets, I have observed your strong and diverse religious ethos. You truly are a religious people. 23 I have stopped again and again to examine carefully the religious statues and inscriptions that fill your city. On one such altar, I read this inscription: “TO AN UNKNOWN GOD.” I am not here to tell you about a strange foreign deity, but about this One whom you already worship, though without full knowledge. 24 This is the God who made the universe and all it contains, the God who is the King of all heaven and all earth. It would be illogical to assume that a God of this magnitude could possibly be contained in any man-made structure, no matter how majestic. 25 Nor would it be logical to think that this God would need human beings to provide Him with food and shelter—after all, He Himself would have given to humans everything they need—life, breath, food, shelter, and so on.

This is the only universal God, the One who makes all people whatever their nationality or culture or religion.

26 This God made us in all our diversity from one original person, allowing each culture to have its own time to develop, giving each its own place to live and thrive in its distinct ways. 27 His purpose in all this was that people of every culture and religion would search for this ultimate God, grope for Him in the darkness, as it were, hoping to find Him. Yet, in truth, God is not far from any of us. 28 For you know the saying, “We live in God; we move in God; we exist in God.” And still another said, “We are indeed God’s children.” 29 Since this is true, since we are indeed offspring of God’s creative act, we shouldn’t think of the Deity as our own artifact, something made by our own hands—as if this great, universal, ultimate Creator were simply a combination of elements like gold, silver, and stone. 30 No, God has patiently tolerated this kind of ignorance in the past, but now God says it is time to rethink our lives and reject these unenlightened assumptions. 31 He has fixed a day of accountability, when the whole world will be justly evaluated by a new, higher standard: not by a statue, but by a living man. God selected this man and made Him credible to all by raising Him from the dead.

32 When they heard that last phrase about resurrection from the dead, some shook their heads and scoffed, but others were even more curious.

Others: We would like you to come and speak to us again.

33 Paul left at that point, 34 but some people followed him and came to faith, including one from Areopagus named Dionysius, a prominent woman named Damaris, and others.

Read full chapter

Paul at Athens

16 While Paul was waiting for them in Athens, his spirit was greatly upset[a] because he saw[b] the city was full of idols. 17 So he was addressing[c] the Jews and the God-fearing Gentiles[d] in the synagogue,[e] and in the marketplace[f] every day[g] those who happened to be there. 18 Also some of the Epicurean[h] and Stoic[i] philosophers were conversing[j] with him, and some were asking,[k] “What does this foolish babbler[l] want to say?” Others said, “He seems to be a proclaimer of foreign gods.”[m] (They said this because he was proclaiming the good news about Jesus and the resurrection.)[n] 19 So they took Paul and[o] brought him to the Areopagus,[p] saying, “May we know what this new teaching is that you are proclaiming? 20 For you are bringing some surprising things[q] to our ears, so we want to know what they[r] mean.” 21 (All the Athenians and the foreigners who lived there used to spend their time[s] in nothing else than telling[t] or listening to something new.)[u]

22 So Paul stood[v] before the Areopagus and said, “Men of Athens, I see that you are very religious[w] in all respects.[x] 23 For as I went around and observed closely your objects of worship,[y] I even found an altar with this inscription:[z] ‘To an unknown god.’ Therefore what you worship without knowing it,[aa] this I proclaim to you. 24 The God who made the world and everything in it,[ab] who is[ac] Lord of heaven and earth, does not live in temples made by human hands,[ad] 25 nor is he served by human hands, as if he needed anything,[ae] because he himself gives life and breath and everything to everyone.[af] 26 From one man[ag] he made every nation of the human race[ah] to inhabit the entire earth,[ai] determining their set times[aj] and the fixed limits of the places where they would live,[ak] 27 so that they would search for God and perhaps grope around[al] for him and find him,[am] though he is[an] not far from each one of us. 28 For in him we live and move about[ao] and exist, as even some of your own poets have said, ‘For we too are his offspring.’[ap] 29 So since we are God’s offspring, we should not think the deity[aq] is like gold or silver or stone, an image[ar] made by human[as] skill[at] and imagination.[au] 30 Therefore, although God has overlooked[av] such times of ignorance,[aw] he now commands all people[ax] everywhere to repent,[ay] 31 because he has set[az] a day on which he is going to judge the world[ba] in righteousness, by a man whom he designated,[bb] having provided proof to everyone by raising[bc] him from the dead.”

32 Now when they heard about[bd] the resurrection from the dead, some began to scoff,[be] but others said, “We will hear you again about this.” 33 So Paul left the Areopagus.[bf] 34 But some people[bg] joined him[bh] and believed. Among them[bi] were Dionysius, who was a member of the Areopagus,[bj] a woman[bk] named Damaris, and others with them.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 17:16 tn Grk “greatly upset within him,” but the words “within him” were not included in the translation because they are redundant in English. See L&N 88.189. The term could also be rendered “infuriated.”sn His spirit was greatly upset. See Rom 1:18-32 for Paul’s feelings about idolatry. Yet he addressed both Jews and Gentiles with tact and reserve.
  2. Acts 17:16 tn Or “when he saw.” The participle θεωροῦντος (theōrountos) has been translated as a causal adverbial participle; it could also be translated as temporal.
  3. Acts 17:17 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 17:17. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.
  4. Acts 17:17 tn Or “and the devout,” but this is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 743-44, and the note on the phrase “God-fearing Greeks” in 17:4.
  5. Acts 17:17 sn See the note on synagogue in Acts 6:9.
  6. Acts 17:17 sn See the note on marketplace in Acts 16:19.
  7. Acts 17:17 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase in this verse.
  8. Acts 17:18 sn An Epicurean was a follower of the philosophy of Epicurus, who founded a school in Athens about 300 b.c. Although the Epicureans saw the aim of life as pleasure, they were not strictly hedonists, because they defined pleasure as the absence of pain. Along with this, they desired the avoidance of trouble and freedom from annoyances. They saw organized religion as evil, especially the belief that the gods punished evildoers in an afterlife. In keeping with this, they were unable to accept Paul’s teaching about the resurrection.
  9. Acts 17:18 sn A Stoic was a follower of the philosophy founded by Zeno (342-270 b.c.), a Phoenician who came to Athens and modified the philosophical system of the Cynics he found there. The Stoics rejected the Epicurean ideal of pleasure, stressing virtue instead. The Stoics emphasized responsibility for voluntary actions and believed risks were worth taking, but thought the actual attainment of virtue was difficult. They also believed in providence.
  10. Acts 17:18 tn BDAG 956 s.v. συμβάλλω 1 has “converse, confer” here.
  11. Acts 17:18 tn Grk “saying.”
  12. Acts 17:18 tn Or “ignorant show-off.” The traditional English translation of σπερμολόγος (spermologos) is given in L&N 33.381 as “foolish babbler.” However, an alternate view is presented in L&N 27.19, “(a figurative extension of meaning of a term based on the practice of birds in picking up seeds) one who acquires bits and pieces of relatively extraneous information and proceeds to pass them off with pretense and show—‘ignorant show-off, charlatan.’” A similar view is given in BDAG 937 s.v. σπερμολόγος: “in pejorative imagery of persons whose communication lacks sophistication and seems to pick up scraps of information here and there scrapmonger, scavenger…Engl. synonyms include ‘gossip’, ‘babbler’, chatterer’; but these terms miss the imagery of unsystematic gathering.”
  13. Acts 17:18 tn The meaning of this phrase is not clear. Literally it reads “strange deities” (see BDAG 210 s.v. δαιμόνιον 1). The note of not being customary is important. In the ancient world what was new was suspicious. The plural δαιμονίων (daimoniōn, “deities”) shows the audience grappling with Paul’s teaching that God was working through Jesus.
  14. Acts 17:18 sn This is a parenthetical note by the author.
  15. Acts 17:19 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  16. Acts 17:19 tn Or “to the council of the Areopagus.” See also the term in v. 22.sn The Areopagus has been traditionally understood as reference to a rocky hill near the Acropolis in Athens, although this place may well have been located in the marketplace at the foot of the hill (L&N 93.412; BDAG 129 s.v. ῎Αρειος πάγος). This term does not refer so much to the place, however, as to the advisory council of Athens known as the Areopagus, which dealt with ethical, cultural, and religious matters, including the supervision of education and controlling the many visiting lecturers. Thus it could be translated the council of the Areopagus. See also the term in v. 22.
  17. Acts 17:20 tn BDAG 684 s.v. ξενίζω 2 translates the substantival participle ξενίζοντα (xenizonta) as “astonishing things Ac 17:20.”
  18. Acts 17:20 tn Grk “these things,” but since the referent (“surprising things”) is so close, the repetition of “these things” sounds redundant in English, so the pronoun “they” was substituted in the translation.
  19. Acts 17:21 tn The imperfect verb ηὐκαίρουν (ēukairoun) has been translated as a customary or habitual imperfect.
  20. Acts 17:21 tn BDAG 406-7 s.v. εὐκαιρέω has “used to spend their time in nothing else than telling Ac 17:21.”
  21. Acts 17:21 sn This is a parenthetical note by the author. The reference to newness may be pejorative.
  22. Acts 17:22 tn Grk “standing…said.” The participle ζηλώσαντες (zēlōsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  23. Acts 17:22 tn The term δεισιδαιμονεστέρους (deisidaimonesterous) is difficult. On the one hand it can have the positive sense of “devout,” but on the other hand it can have the negative sense of “superstitious” (BDAG 216 s.v. δεισιδαίμων). As part of a laudatory introduction (the technical rhetorical term for this introduction was capatatio), the term is probably positive here. It may well be a “backhanded” compliment, playing on the ambiguity.
  24. Acts 17:22 tn BDAG 513 s.v. κατά B.6 translates the phrase κατὰ πάντα (kata panta) as “in all respects.”
  25. Acts 17:23 tn Or “your sanctuaries.” L&N 53.54 gives “sanctuary” (place of worship) as an alternate meaning for the word σεβάσματα (sebasmata).
  26. Acts 17:23 tn Grk “on which was written,” but since it would have been carved in stone, it is more common to speak of an “inscription” in English. To simplify the English the relative construction with a passive verb (“on which was inscribed”) was translated as a prepositional phrase with a substantive (“inscription”).
  27. Acts 17:23 tn BDAG 13 s.v. ἀγνοέω 1.b has “Abs. ὅ ἀγνοοῦντες εὐσεβεῖτε what you worship without knowing it (on the subject matter Maximus Tyr. 11, 5e: all sorts of philosophers ἴσασιν οὐκ ἑκόντες καὶ λέγουσιν ἄκοντες sc. τὸ θεῖον = they know and name God without intending to do so) Ac 17:23.” Paul, in typical Jewish Christian style, informs them of the true God, of whom their idols are an ignorant reflection.
  28. Acts 17:24 tn Grk “all the things that are in it.” The speech starts with God as Creator, like 14:15.
  29. Acts 17:24 tn Or “because he is.” The participle ὑπάρχων (huparchōn) could be either adjectival, modifying οὗτος (houtos, “who is Lord…”) or adverbial of cause (“because he is Lord…”). Since the participle διδούς (didous) in v. 25 appears to be clearly causal in force, it is preferable to understand ὑπάρχων as adjectival in this context.
  30. Acts 17:24 sn On the statement does not live in temples made by human hands compare Acts 7:48. This has implications for idols as well. God cannot be represented by them or, as the following clause also suggests, served by human hands.
  31. Acts 17:25 tn L&N 57.45 has “nor does he need anything more that people can supply by working for him.”
  32. Acts 17:25 tn Grk “he himself gives to all [people] life and breath and all things.”
  33. Acts 17:26 sn The one man refers to Adam (the word “man” is understood).
  34. Acts 17:26 tn Or “mankind.” BDAG 276 s.v. ἔθνος 1 has “every nation of humankind Ac 17:26.”
  35. Acts 17:26 tn Grk “to live over all the face of the earth.”
  36. Acts 17:26 tn BDAG 884-85 s.v. προστάσσω has “(οἱ) προστεταγμένοι καιροί (the) fixed times Ac 17:26” here, but since the following phrase is also translated “fixed limits,” this would seem redundant in English, so the word “set” has been used instead.
  37. Acts 17:26 tn Grk “the boundaries of their habitation.” L&N 80.5 has “fixed limits of the places where they would live” for this phrase.
  38. Acts 17:27 tn See BDAG 1097-98 s.v. ψηλαφάω, which lists “touch, handle” and “to feel around for, grope for” as possible meanings.
  39. Acts 17:27 sn Perhaps grope around for him and find him. The pagans’ struggle to know God is the point here. Conscience alone is not good enough.
  40. Acts 17:27 tn The participle ὑπάρχοντα (huparchonta) has been translated as a concessive adverbial participle.
  41. Acts 17:28 tn According to L&N 15.1, “A strictly literal translation of κινέω in Ac 17:28 might imply merely moving from one place to another. The meaning, however, is generalized movement and activity; therefore, it may be possible to translate κινούμεθα as ‘we come and go’ or ‘we move about’ or even ‘we do what we do.’”
  42. Acts 17:28 sn This quotation is from Aratus (ca. 310-245 b.c.), Phaenomena 5. Paul asserted a general relationship and accountability to God for all humanity.
  43. Acts 17:29 tn Or “the divine being.” BDAG 446 s.v. θεῖος 1.b has “divine being, divinity” here.
  44. Acts 17:29 tn Or “a likeness.” Again idolatry is directly attacked as an affront to God and a devaluation of him.
  45. Acts 17:29 tn Grk “by the skill and imagination of man,” but ἀνθρώπου (anthrōpou) has been translated as an attributive genitive.
  46. Acts 17:29 tn Or “craftsmanship” (cf. BDAG 1001 s.v. τέχνη).
  47. Acts 17:29 tn Or “thought.” BDAG 336 s.v. ἐνθύμησις has “thought, reflection, idea” as the category of meaning here, but in terms of creativity (as in the context) the imaginative faculty is in view.
  48. Acts 17:30 tn Or “has deliberately paid no attention to.”
  49. Acts 17:30 tn Or “times when people did not know.”
  50. Acts 17:30 tn Here ἀνθρώποις (anthrōpois) has been translated as a generic noun (“people”).
  51. Acts 17:30 sn He now commands all people everywhere to repent. God was now asking all mankind to turn to him. No nation or race was excluded.
  52. Acts 17:31 tn Or “fixed.”
  53. Acts 17:31 sn The world refers to the whole inhabited earth.
  54. Acts 17:31 tn Or “appointed.” BDAG 723 s.v. ὁρίζω 2.b has “of persons appoint, designate, declare: God judges the world ἐν ἀνδρὶ ᾧ ὥρισεν through a man whom he has appointed Ac 17:31.”sn A man whom he designated. Jesus is put in the position of eschatological judge. As judge of the living and the dead, he possesses divine authority (Acts 10:42).
  55. Acts 17:31 tn The participle ἀναστήσας (anastēsas) indicates means here.
  56. Acts 17:32 tn The participle ἀκούσαντες (akousantes) has been taken temporally.
  57. Acts 17:32 tn L&N 33.408 has “some scoffed (at him) Ac 17:32” for ἐχλεύαζον (echleuazon) here; the imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect (“began to scoff”).
  58. Acts 17:33 tn Grk “left out of their midst”; the referent (the Areopagus) has been specified in the translation for clarity.
  59. Acts 17:34 tn Although the Greek word here is ἀνήρ (anēr), which normally refers to males, husbands, etc., in this particular context it must have a generic force similar to that of ἄνθρωπος (anthrōpos), since “a woman named Damaris” is mentioned specifically as being part of this group (cf. BDAG 79 s.v. ἀνήρ 1.a).
  60. Acts 17:34 tn Grk “joining him, believed.” The participle κολληθέντες (kollēthentes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. On the use of this verb in Acts, see 5:13; 8:29; 9:26; 10:28.
  61. Acts 17:34 tn Grk “among whom.” Due to the length of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been translated as a third person plural pronoun (“them”) and a new sentence begun in the translation.
  62. Acts 17:34 tn Grk “the Areopagite” (a member of the council of the Areopagus). The noun “Areopagite” is not in common usage today in English. It is clearer to use a descriptive phrase “a member of the Areopagus” (L&N 11.82). However, this phrase alone can be misleading in English: “Dionysius, a member of the Areopagus, and a woman named Damaris” could be understood to refer to three people (Dionysius, an unnamed member of the Areopagus, and Damaris) rather than only two. Converting the descriptive phrase to a relative clause in English (“who was a member of the Areopagus”) removes the ambiguity.
  63. Acts 17:34 tn Grk “and a woman,” but this καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

Paul Preaches in Athens

16 While Paul was waiting for them in Athens, he was deeply troubled by all the idols he saw everywhere in the city. 17 He went to the synagogue to reason with the Jews and the God-fearing Gentiles, and he spoke daily in the public square to all who happened to be there.

18 He also had a debate with some of the Epicurean and Stoic philosophers. When he told them about Jesus and his resurrection, they said, “What’s this babbler trying to say with these strange ideas he’s picked up?” Others said, “He seems to be preaching about some foreign gods.”

19 Then they took him to the high council of the city.[a] “Come and tell us about this new teaching,” they said. 20 “You are saying some rather strange things, and we want to know what it’s all about.” 21 (It should be explained that all the Athenians as well as the foreigners in Athens seemed to spend all their time discussing the latest ideas.)

22 So Paul, standing before the council,[b] addressed them as follows: “Men of Athens, I notice that you are very religious in every way, 23 for as I was walking along I saw your many shrines. And one of your altars had this inscription on it: ‘To an Unknown God.’ This God, whom you worship without knowing, is the one I’m telling you about.

24 “He is the God who made the world and everything in it. Since he is Lord of heaven and earth, he doesn’t live in man-made temples, 25 and human hands can’t serve his needs—for he has no needs. He himself gives life and breath to everything, and he satisfies every need. 26 From one man[c] he created all the nations throughout the whole earth. He decided beforehand when they should rise and fall, and he determined their boundaries.

27 “His purpose was for the nations to seek after God and perhaps feel their way toward him and find him—though he is not far from any one of us. 28 For in him we live and move and exist. As some of your[d] own poets have said, ‘We are his offspring.’ 29 And since this is true, we shouldn’t think of God as an idol designed by craftsmen from gold or silver or stone.

30 “God overlooked people’s ignorance about these things in earlier times, but now he commands everyone everywhere to repent of their sins and turn to him. 31 For he has set a day for judging the world with justice by the man he has appointed, and he proved to everyone who this is by raising him from the dead.”

32 When they heard Paul speak about the resurrection of the dead, some laughed in contempt, but others said, “We want to hear more about this later.” 33 That ended Paul’s discussion with them, 34 but some joined him and became believers. Among them were Dionysius, a member of the council,[e] a woman named Damaris, and others with them.

Read full chapter

Footnotes

  1. 17:19 Or the most learned society of philosophers in the city. Greek reads the Areopagus.
  2. 17:22 Traditionally rendered standing in the middle of Mars Hill; Greek reads standing in the middle of the Areopagus.
  3. 17:26 Greek From one; other manuscripts read From one blood.
  4. 17:28 Some manuscripts read our.
  5. 17:34 Greek an Areopagite.

In Athens

16 While Paul was waiting for them in Athens, he was greatly distressed to see that the city was full of idols. 17 So he reasoned in the synagogue(A) with both Jews and God-fearing Greeks, as well as in the marketplace day by day with those who happened to be there. 18 A group of Epicurean and Stoic philosophers began to debate with him. Some of them asked, “What is this babbler trying to say?” Others remarked, “He seems to be advocating foreign gods.” They said this because Paul was preaching the good news(B) about Jesus and the resurrection.(C) 19 Then they took him and brought him to a meeting of the Areopagus,(D) where they said to him, “May we know what this new teaching(E) is that you are presenting? 20 You are bringing some strange ideas to our ears, and we would like to know what they mean.” 21 (All the Athenians(F) and the foreigners who lived there spent their time doing nothing but talking about and listening to the latest ideas.)

22 Paul then stood up in the meeting of the Areopagus(G) and said: “People of Athens! I see that in every way you are very religious.(H) 23 For as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: to an unknown god. So you are ignorant of the very thing you worship(I)—and this is what I am going to proclaim to you.

24 “The God who made the world and everything in it(J) is the Lord of heaven and earth(K) and does not live in temples built by human hands.(L) 25 And he is not served by human hands, as if he needed anything. Rather, he himself gives everyone life and breath and everything else.(M) 26 From one man he made all the nations, that they should inhabit the whole earth; and he marked out their appointed times in history and the boundaries of their lands.(N) 27 God did this so that they would seek him and perhaps reach out for him and find him, though he is not far from any one of us.(O) 28 ‘For in him we live and move and have our being.’[a](P) As some of your own poets have said, ‘We are his offspring.’[b]

29 “Therefore since we are God’s offspring, we should not think that the divine being is like gold or silver or stone—an image made by human design and skill.(Q) 30 In the past God overlooked(R) such ignorance,(S) but now he commands all people everywhere to repent.(T) 31 For he has set a day when he will judge(U) the world with justice(V) by the man he has appointed.(W) He has given proof of this to everyone by raising him from the dead.”(X)

32 When they heard about the resurrection of the dead,(Y) some of them sneered, but others said, “We want to hear you again on this subject.” 33 At that, Paul left the Council. 34 Some of the people became followers of Paul and believed. Among them was Dionysius, a member of the Areopagus,(Z) also a woman named Damaris, and a number of others.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 17:28 From the Cretan philosopher Epimenides
  2. Acts 17:28 From the Cilician Stoic philosopher Aratus