Mistaken for Gods in Lystra

And in Lystra a certain man was sitting powerless in his feet, lame from birth,[a] who had never walked. This man listened while[b] Paul was speaking. Paul,[c] looking intently at him and seeing that he had faith to be healed, 10 said with a loud voice, “Stand upright on your feet!” And he leaped up and began walking.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 14:8 Literally “his mother’s womb”
  2. Acts 14:9 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was speaking”)
  3. Acts 14:9 Literally “who”
  4. Acts 14:10 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began walking”)

In Lystra and Derbe

In Lystra there sat a man who was lame. He had been that way from birth(A) and had never walked. He listened to Paul as he was speaking. Paul looked directly at him, saw that he had faith to be healed(B) 10 and called out, “Stand up on your feet!”(C) At that, the man jumped up and began to walk.(D)

Read full chapter