10 and[a] said, “O you who are full of all deceit and of all unscrupulousness, you son of the devil, you enemy of all righteousness! Will you not stop making crooked the straight paths of the Lord! 11 And now behold, the hand of the Lord is against you, and you will be blind, not seeing the sun for a while.[b] And immediately mist and darkness fell over him, and he was going around looking for people[c] to lead him[d] by the hand. 12 Then when[e] the proconsul saw what had happened, he believed, because he[f] was astounded at the teaching about[g] the Lord.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 13:10 Here “and” is supplied because the participle in the previous verse (“looked intently at”) has been translated as a finite verb
  2. Acts 13:11 Literally “until the time”
  3. Acts 13:11 In Greek the direct object (“people”) is understood and must be supplied in the English translation; since the following noun is plural, “people” rather than “someone” is used here
  4. Acts 13:11 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  5. Acts 13:12 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  6. Acts 13:12 Here “because” is supplied as a component of the participle (“was astounded”) which is understood as causal
  7. Acts 13:12 Here “about” reflects an objective genitive (“the Lord” is the object of the teaching)

10 “You are a child of the devil(A) and an enemy of everything that is right! You are full of all kinds of deceit and trickery. Will you never stop perverting the right ways of the Lord?(B) 11 Now the hand of the Lord is against you.(C) You are going to be blind for a time, not even able to see the light of the sun.”(D)

Immediately mist and darkness came over him, and he groped about, seeking someone to lead him by the hand. 12 When the proconsul(E) saw what had happened, he believed, for he was amazed at the teaching about the Lord.

Read full chapter