Add parallel Print Page Options

22 The people kept shouting, “The voice of a god and not of a mortal!”

Read full chapter

22 They shouted, “This is the voice of a god, not of a man.”

Read full chapter

10 said in a loud voice, “Stand upright on your feet.” And the man[a] sprang up and began to walk. 11 When the crowds saw what Paul had done, they shouted in the Lycaonian language, “The gods have come down to us in human form!”(A) 12 Barnabas they called Zeus, and Paul they called Hermes, because he was the chief speaker. 13 The priest of Zeus, whose temple was just outside the city,[b] brought oxen and garlands to the gates; he and the crowds wanted to offer sacrifice.

Read full chapter

Footnotes

  1. 14.10 Gk he
  2. 14.13 Or The priest of Zeus-Outside-the-City

10 and called out, “Stand up on your feet!”(A) At that, the man jumped up and began to walk.(B)

11 When the crowd saw what Paul had done, they shouted in the Lycaonian language, “The gods have come down to us in human form!”(C) 12 Barnabas they called Zeus, and Paul they called Hermes because he was the chief speaker.(D) 13 The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought bulls and wreaths to the city gates because he and the crowd wanted to offer sacrifices to them.

Read full chapter

They worshiped the dragon, for he had given his authority to the beast, and they worshiped the beast, saying, “Who is like the beast, and who can fight against it?”(A)

Read full chapter

People worshiped the dragon because he had given authority to the beast, and they also worshiped the beast and asked, “Who is like(A) the beast? Who can wage war against it?”

Read full chapter

16 These are grumblers and malcontents; they indulge their lusts;[a] their mouths utter bombastic nonsense, flattering people to their own advantage.(A)

Read full chapter

Footnotes

  1. 16 Other ancient authorities read their own lusts

16 These people are grumblers(A) and faultfinders; they follow their own evil desires;(B) they boast(C) about themselves and flatter others for their own advantage.

Read full chapter

All the administrators of the kingdom, the prefects and the satraps, the counselors and the governors are agreed that the king should establish an ordinance and enforce an interdict, that whoever prays to any god or human, for thirty days, except to you, O king, shall be thrown into the den of lions.(A)

Read full chapter

The royal administrators, prefects, satraps, advisers and governors(A) have all agreed that the king should issue an edict and enforce the decree that anyone who prays to any god or human being during the next thirty days, except to you, Your Majesty, shall be thrown into the lions’ den.(B)

Read full chapter

They utter lies to each other;
    with flattering lips and a deceitful heart they speak.(A)

Read full chapter

Everyone lies(A) to their neighbor;
    they flatter with their lips
    but harbor deception in their hearts.(B)

Read full chapter