Print Page Options

Cantico di Abacuc

(A)Preghiera del profeta Abacuc, sul tono delle lamentazioni.

Signore, io ho udito il tuo messaggio e sono preso da timore. Signore, da’ vita all’opera tua nel corso degli anni! Nel corso degli anni falla conoscere! Nell’ira, ricòrdati di avere pietà!

(B)Dio viene da Teman, il Santo viene dal monte Paran. [Pausa] La sua gloria copre i cieli, la terra è piena della sua lode.

Il suo splendore è pari alla luce, dei raggi partono dalla sua mano; là si nasconde la sua potenza.

Davanti a lui cammina la peste, la febbre ardente segue i suoi passi.

Egli si ferma e scuote la terra; guarda e fa tremare le nazioni. I monti eterni si frantumano, le colline secolari si abbassano; le sue vie sono quelle di un tempo.

Vedo le tende d’Etiopia sotto il dolore, i padiglioni del paese di Madian sono sconvolti.

O Signore, ti adiri forse contro i fiumi? È forse contro i fiumi che si accende la tua ira, o è contro il mare che va il tuo sdegno, mentre tu avanzi sui tuoi cavalli, sui tuoi carri vittoriosi?

Hai estratto il tuo arco; le frecce lanciate dalla tua parola sono esecrazioni. [Pausa] Tu fendi la terra in tanti letti dei fiumi.

10 I monti ti vedono e tremano; si riversano torrenti d’acqua, l’abisso fa udire la sua voce. Il sole alza in alto le mani;

11 la luna si ferma nella sua dimora, alla luce delle tue saette che partono al lampeggiare della tua lancia che brilla.

12 Tu percorri la terra con furore, tu schiacci le nazioni nella tua ira.

13 Tu esci per salvare il tuo popolo, per liberare il tuo unto; tu abbatti la cima della casa dell’empio e la demolisci fino alle fondamenta. [Pausa]

14 Tu trafiggi con le loro stesse frecce la testa dei suoi capi, che vengono come un uragano per disperdermi, gridando di gioia, come se già divorassero l’infelice nei loro nascondigli.

15 Con i tuoi cavalli tu calpesti il mare, le grandi acque spumeggianti.

16 (C)Ho udito, e le mie viscere fremono, le mie labbra tremano a quel rumore. Un tarlo mi entra nelle ossa, io tremo a ogni passo; aspetto in silenzio il giorno dell’angoscia, quando il nemico marcerà contro il popolo per assalirlo.

17 Infatti il fico non fiorirà, non ci sarà più frutto nelle vigne; il prodotto dell’ulivo verrà meno, i campi non daranno più cibo, le greggi verranno a mancare negli ovili e non ci saranno più buoi nelle stalle;

18 ma io mi rallegrerò nel Signore, esulterò nel Dio della mia salvezza.

19 Dio, il Signore, è la mia forza; egli renderà i miei piedi come quelli delle cerve e mi farà camminare sulle alture. Al direttore del coro. Per strumenti a corda.

Cantico di Abacuc

(A)Preghiera del *profeta *Abacuc, sul tono delle lamentazioni.
Signore, io ho udito il tuo messaggio e sono preso da timore.
Signore, dà vita all'opera tua nel corso degli anni!
Nel corso degli anni falla conoscere!
Nell'ira, ricòrdati d'aver pietà!

(B)Dio viene da Teman,
il Santo viene dal monte Paran. [Pausa]
La sua gloria copre i cieli,
la terra è piena della sua lode.

Il suo splendore è pari alla luce;
dei raggi partono dalla sua mano;
là si nasconde la sua potenza.

Davanti a lui cammina la peste,
la febbre ardente segue i suoi passi.

Egli si ferma e scuote la terra;
guarda e fa tremare le nazioni;
i monti eterni si frantumano,
le colline secolari si abbassano;
le sue vie sono quelle di un tempo.

Vedo le tende d'Etiopia sotto il dolore,
i padiglioni del paese di Madian sono sconvolti.

O Signore, ti adiri forse contro i fiumi?
È forse contro i fiumi che si accende la tua ira,
o è contro il mare che va il tuo sdegno,
mentre tu avanzi sui tuoi cavalli,
sui tuoi carri vittoriosi?

Hai estratto il tuo arco;
le frecce lanciate dalla tua parola sono esecrazioni. [Pausa]
Tu fendi la terra in tanti letti dei fiumi.

10 I monti ti vedono e tremano;
si riversano torrenti d'acqua:
l'abisso fa udire la sua voce.
Il sole alza in alto le mani;

11 la luna si ferma nella sua dimora,
alla luce delle tue saette che partono
al lampeggiare della tua lancia che brilla.

12 Tu percorri la terra con furore,
tu schiacci le nazioni nella tua ira.

13 Tu esci per salvare il tuo popolo,
per liberare il tuo *unto;
tu abbatti la cima della casa dell'empio,
e la demolisci fino alle fondamenta. [Pausa]

14 Tu trafiggi con le loro stesse frecce la testa dei suoi capi,
che vengono come un uragano per disperdermi,
gridando di gioia,
come se già divorassero l'infelice nei loro nascondigli.

15 Con i tuoi cavalli tu calpesti il mare,
le grandi acque spumeggianti.

16 (C)Ho udito e le mie viscere fremono,
le mie labbra tremano a quel rumore;
un tarlo mi entra nelle ossa,
io tremo a ogni passo;
aspetto in silenzio il giorno dell'angoscia,
quando il nemico marcerà contro il popolo per assalirlo.

17 Infatti il fico non fiorirà,
non ci sarà piú frutto nelle vigne;
il prodotto dell'ulivo verrà meno,
i campi non daranno piú cibo,
le greggi verranno a mancare negli ovili,
e non ci saranno piú buoi nelle stalle;

18 ma io mi rallegrerò nel Signore,
esulterò nel Dio della mia salvezza.

19 Dio, il Signore, è la mia forza;
egli renderà i miei piedi come quelli delle cerve
e mi farà camminare sulle alture.
Al direttore del coro. Per strumenti a corda.

'Abacuc 3 ' not found for the version: La Bibbia della Gioia.

Habakkuk Prays to the Lord

This is a prayer of Habakkuk the prophet. It is on shigionoth. Here is what he said.

Lord, I know how famous you are.
    I have great respect for you
    because of your mighty acts.
Do them again for us.
    Make them known in our time.
When you are angry,
    please have mercy on us.

God came from Teman.
    The Holy One came from Mount Paran.
His glory covered the heavens.
    His praise filled the earth.
His glory was like the sunrise.
    Rays of light flashed from his mighty hand.
    His power was hidden there.
He sent plagues ahead of him.
    Sickness followed behind him.
When he stood up, the earth shook.
    When he looked at the nations,
    they trembled with fear.
The age-old mountains crumbled.
    The ancient hills fell down.
    But he marches on forever.
I saw the tents of Cushan in trouble.
    The people of Midian were suffering greatly.

Lord, were you angry with the rivers?
    Were you angry with the streams?
Were you angry with the Red Sea?
    You rode your horses and chariots
    to overcome it.
You got your bow ready to use.
    You asked for many arrows.
You broke up the surface
    of the earth with rivers.
10 The mountains saw you and shook.
    Floods of water swept by.
The sea roared.
    It lifted its waves high.

11 The sun and moon stood still in the sky.
    They stopped because your flying arrows flashed by.
    Your gleaming spear shone like lightning.
12 When you were angry, you marched across the earth.
    Because of your anger you destroyed the nations.
13 You came out to set your people free.
    You saved your chosen ones.
You crushed Pharaoh, the leader of that evil land of Egypt.
    You stripped him from head to foot.
14 His soldiers rushed out to scatter us.
    They were laughing at us.
    They thought they would easily destroy us.
They saw us as weak people who were trying to hide.
    So you wounded Pharaoh’s head with his own spear.
15 Your horses charged into the Red Sea.
    They stirred up the great waters.

16 I listened and my heart pounded.
    My lips trembled at the sound.
My bones seemed to rot.
    And my legs shook.
But I will be patient.
    I’ll wait for the day of trouble to come on Babylon.
    It’s the nation that is attacking us.
17 The fig trees might not bud.
    The vines might not produce any grapes.
The olive crop might fail.
    The fields might not produce any food.
There might not be any sheep in the pens.
    There might not be any cattle in the barns.
18 But I will still be glad
    because of what the Lord has done.
    God my Savior fills me with joy.

19 The Lord and King gives me strength.
    He makes my feet like the feet of a deer.
    He helps me walk on the highest places.

This prayer is for the director of music. It should be sung while being accompanied by stringed instruments.

Habakkuk’s Prayer

A prayer of Habakkuk the prophet. On shigionoth.[a](A)

Lord, I have heard(B) of your fame;
    I stand in awe(C) of your deeds, Lord.(D)
Repeat(E) them in our day,
    in our time make them known;
    in wrath remember mercy.(F)

God came from Teman,(G)
    the Holy One(H) from Mount Paran.[b](I)
His glory covered the heavens(J)
    and his praise filled the earth.(K)
His splendor was like the sunrise;(L)
    rays flashed from his hand,
    where his power(M) was hidden.
Plague(N) went before him;
    pestilence followed his steps.
He stood, and shook the earth;
    he looked, and made the nations tremble.
The ancient mountains crumbled(O)
    and the age-old hills(P) collapsed(Q)
    but he marches on forever.(R)
I saw the tents of Cushan in distress,
    the dwellings of Midian(S) in anguish.(T)

Were you angry with the rivers,(U) Lord?
    Was your wrath against the streams?
Did you rage against the sea(V)
    when you rode your horses
    and your chariots to victory?(W)
You uncovered your bow,
    you called for many arrows.(X)
You split the earth with rivers;
10     the mountains saw you and writhed.(Y)
Torrents of water swept by;
    the deep roared(Z)
    and lifted its waves(AA) on high.

11 Sun and moon stood still(AB) in the heavens
    at the glint of your flying arrows,(AC)
    at the lightning(AD) of your flashing spear.
12 In wrath you strode through the earth
    and in anger you threshed(AE) the nations.
13 You came out(AF) to deliver(AG) your people,
    to save your anointed(AH) one.
You crushed(AI) the leader of the land of wickedness,
    you stripped him from head to foot.
14 With his own spear you pierced his head
    when his warriors stormed out to scatter us,(AJ)
gloating as though about to devour
    the wretched(AK) who were in hiding.
15 You trampled the sea(AL) with your horses,
    churning the great waters.(AM)

16 I heard and my heart pounded,
    my lips quivered at the sound;
decay crept into my bones,
    and my legs trembled.(AN)
Yet I will wait patiently(AO) for the day of calamity
    to come on the nation invading us.
17 Though the fig tree does not bud
    and there are no grapes on the vines,
though the olive crop fails
    and the fields produce no food,(AP)
though there are no sheep in the pen
    and no cattle in the stalls,(AQ)
18 yet I will rejoice in the Lord,(AR)
    I will be joyful in God my Savior.(AS)

19 The Sovereign Lord is my strength;(AT)
    he makes my feet like the feet of a deer,
    he enables me to tread on the heights.(AU)

For the director of music. On my stringed instruments.

Footnotes

  1. Habakkuk 3:1 Probably a literary or musical term
  2. Habakkuk 3:3 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the middle of verse 9 and at the end of verse 13.