Add parallel Print Page Options

Kej caˈba tyolel Dios

11  Bix e tzaj kˈoˈn weya jun ptzˈunt te echquete, bix e tzaj kbet weya:

―Weyˈtza, bix mlonxa tja Dios tuyax altar, bix ajlanxa jteˈ xjal nchi naˈn Dios tuj. Pero miˈn cub tmloˈna twitz peˈn tiˈjxe tja Dios, cuma o txiˈ kˈoˈn cye jun wikxitl xjal yaaˈn judío. Nuk pjel cywaˈben jtnom xjan te cyaˈwnak tuya caˈba xjaw. Bix cxeˈl nkˈoˈna wipemala cyej caˈba nyolela, bix cxeˈl cykˈumen jnyola jun mil tuya caˈba syent tuya oxcˈal kˈij. Bix toc cyxbalen te bisbajil―tz̈i Dios.

Kej caˈba tyolel Dios lu, jatzen kej caˈba tzeeˈ olivo bix kej caˈba cantil waˈlke twitz Taaw twitz txˈotxˈ. Ka at jun xjal taj tzˈoc ipan cyiˈj, qˈueletz kˈakˈ tuj cytzi tuˈn tcub tzˈeyˈ. Alcye kej xjal cyaj tzˈoc ipan cyiˈj, il tiˈj chi cymel tuˈn kˈakˈ n‑etz tuj cytzi. At cyipemal caˈba tyolel Dios lu tibaj twitz cyaˈj tuˈn miˈn ttzaj jbal cyuj kˈij nchi kˈumen tyol Dios. Bix at cyipemal cyibaj nimaˈ bix mar tuˈn cyoc te tz̈iyˈ, bix tuˈn cyqˈuixbisante twitz txˈotxˈ, bix tibaj cykilca xitbil, nuk jteˈxja maj cyaj. Ojtzen tjapan baj cyaakˈenj xin kbalte tyol Dios, jawel tzunjjil jil tuj jul mintiiˈ tumel t‑xeeˈ. Kaˈ xsunjil. Bix kˈojleljil cyiˈjxin. Bix cwel cyiˈjxin tuˈnjil, bix cwel tbyoˈnjil ejeeˈxin. Yaltzen cyxumlal cyimnewe, txˈilchcˈa cywitz xjal tuj jnintzaj tnom yaaˈn baˈn. Cynaabl xjal te ja tnom lu tisen cynaabl xjal te Sodoma bix te Egipto nejl, bix e cub cybyoˈn Kaaw twitz cruz. Kej xjal te cykilca wik tiyˈjil bix te cykilca wik xeˈchel bix te cykilca wik yol bix te cykilca tnom, oc cycyeˈyen tiˈ cyxumlal kej e cyim oxe kˈij tuya niyˈjan. Min e cycuya tuˈn cycuˈx maket. 10 Kej xjal te twitz txˈotxˈ chi tzalajel tiˈj cycyamecyxin, bix chi iyˈsal jun ninkˈij tuˈnj otk chi cyimxin. Cxeˈl cykˈoˈn cotz cye cyuya te iyˈsal ninkˈij te cycyamecyxin, cuma kej caˈba tyolel Dios lu nim otk chi yolen tiˈj cyil xjal najl twitz txˈotxˈ. 11 Pero oj tbaj oxe kˈij tuya niyˈjan, ctzaal tkˈoˈn Dios cyxewxin, bix chi jawel itzˈjxin, bix nimxsen ctzaal cytz̈ixin cyiˈj xjal n‑oc cycyeˈyen ejeeˈxin. 12 Bix cxeˈl cybiˈn caˈba tyolel Dios jun cyiw tkˈajkˈajel ctzaal tuj cyaˈj:

―Cyjatza tzalu―tz̈i tbel Dios. Bix chi jawex tuj cyaˈj tuj jun muj, bix cˈoquel cycyeˈyen ke cyaj kˈoj oj cyjax. 13 Bix jaxj hora ctzaal jun nintzaj xcyaklajnab, bix tlajan tkiyˈ tnom cwel xitj. Wuuk mil xjal chi cymel tuˈnj xcyaklajnab. Jatzen kej niyˈtl xjal, chi jawel seyˈpaj, bix cxeˈl cykbaˈn at nim tipemal Dios tuj cyaˈj.

14 Tcab qˈuixbisabl ma tziyˈ. Pero at‑x toxen qˈuixbisabl tzul naj tibaj jlu.

Ti pjel oj tkˈajt xux tuˈn twuukan ángel

15 Tejtzen toc t‑xuxen twuukan ángel, e jaw jun cyiwxix tkˈajkˈajel cywiˈ kej eteˈ tuj cyaˈj. E xiˈ cykbaˈn:

―Ma pon tumel tuˈn cyoc kej tnom eteˈ twitz txˈotx tjakˈ tcawbil Kman Dios bix tcawbil Jscyˈoˈn tuˈnxin. Bix ccawel te junx maj―tz̈ike.

16 Kej winakcyaja tij kˈuklke tuj cykˈukbil twitz Dios, e cub mutzkˈajke twitz Dios, bix e jaw cynimsaˈn jaxin. 17 E xiˈ cykbaˈn:

―Cxeˈl kkˈoˈna chjonte tey, Kman Dios. At tipemala tuˈn tbint cykilca tuˈna. Ata jaˈlewe bix ma tena te junx maj. Cxeˈl kkˈoˈna chjonte tey cuma ma tzˈakˈa cawel tuya nim tipemala. 18 Nejl, e jaw cykˈoj xjal tiˈja, pero jaˈlewe, ma pon tumel tuˈn tjaw tkˈoja cyiˈj. Ma pon tumel tuˈn ttzaj tkˈoˈna cycastiwa kej xjal ma chi cyim, bix tuˈn ttzaj tkˈoˈna cotz cyej t‑akˈanala, bix kej tyolela, bix cykilca ocslal bix cykilca xjal nchi niman tbiy, jawnexleke, chˈinleke. Bix ma pon tumel tuˈna tuˈn cyxiˈ tuj il kej xjal e cybincha kaˈ tiˈj twitz txˈotxˈ―tz̈i ke tij.

19 Bix e jket ttzi tja Dios tuj cyaˈj, bix tuj tja Dios e chicˈajax jcaxa jaaˈ e cyjaˈ tkˈoˈn Dios tyol cyuya xjal. E tzaj tken kˈancyok tuyax nim s̈itz̈ˈ tuyax kˈancyok nrininin, tuyax jun xcyaklajnab tuya nim skbaken.

The Two Witnesses

11 Then I was given (A)a reed like a measuring rod. [a]And the angel stood, saying, (B)“Rise and measure the temple of God, the altar, and those who worship there. But leave out (C)the court which is outside the temple, and do not measure it, (D)for it has been given to the Gentiles. And they will (E)tread the holy city underfoot for (F)forty-two months. And I will give power to my two (G)witnesses, (H)and they will prophesy (I)one thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth.”

These are the (J)two olive trees and the two lampstands standing before the [b]God of the earth. And if anyone wants to harm them, (K)fire proceeds from their mouth and devours their enemies. (L)And if anyone wants to harm them, he must be killed in this manner. These (M)have power to shut heaven, so that no rain falls in the days of their prophecy; and they have power over waters to turn them to blood, and to strike the earth with all plagues, as often as they desire.

The Witnesses Killed

When they (N)finish their testimony, (O)the beast that ascends (P)out of the bottomless pit (Q)will make war against them, overcome them, and kill them. And their dead bodies will lie in the street of (R)the great city which spiritually is called Sodom and Egypt, (S)where also [c]our Lord was crucified. (T)Then those from the peoples, tribes, tongues, and nations [d]will see their dead bodies three-and-a-half days, (U)and not allow their dead bodies to be put into graves. 10 (V)And those who dwell on the earth will rejoice over them, make merry, (W)and send gifts to one another, (X)because these two prophets tormented those who dwell on the earth.

The Witnesses Resurrected

11 (Y)Now after the three-and-a-half days (Z)the breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and great fear fell on those who saw them. 12 And [e]they heard a loud voice from heaven saying to them, “Come up here.” (AA)And they ascended to heaven (AB)in a cloud, (AC)and their enemies saw them. 13 In the same hour (AD)there was a great earthquake, (AE)and a tenth of the city fell. In the earthquake seven thousand people were killed, and the rest were afraid (AF)and gave glory to the God of heaven.

14 (AG)The second woe is past. Behold, the third woe is coming quickly.

Seventh Trumpet: The Kingdom Proclaimed

15 Then (AH)the seventh angel sounded: (AI)And there were loud voices in heaven, saying, (AJ)“The [f]kingdoms of this world have become the kingdoms of our Lord and of His Christ, (AK)and He shall reign forever and ever!” 16 And (AL)the twenty-four elders who sat before God on their thrones fell on their faces and (AM)worshiped God, 17 saying:

“We give You thanks, O Lord God Almighty,
The One (AN)who is and who was [g]and who is to come,
Because You have taken Your great power (AO)and reigned.
18 The nations were (AP)angry, and Your [h]wrath has come,
And the time of the (AQ)dead, that they should be judged,
And that You should reward Your servants the prophets and the saints,
And those who fear Your name, small and great,
And should destroy those who destroy the earth.”

19 Then (AR)the temple of God was opened in heaven, and the ark of [i]His covenant was seen in His temple. And (AS)there were lightnings, noises, thunderings, an earthquake, (AT)and great hail.

Footnotes

  1. Revelation 11:1 NU, M omit And the angel stood
  2. Revelation 11:4 NU, M Lord
  3. Revelation 11:8 NU, M their
  4. Revelation 11:9 NU, M see . . . and will not allow
  5. Revelation 11:12 M I
  6. Revelation 11:15 NU, M kingdom . . . has become the kingdom
  7. Revelation 11:17 NU, M omit and who is to come
  8. Revelation 11:18 anger
  9. Revelation 11:19 M the covenant of the Lord