有一次,耶穌和他們在一起吃飯的時候,叮囑他們:「你們不要離開耶路撒冷,要在那裡等候我對你們說過的天父的應許。 因為從前約翰用水給你們施洗,但再過幾天,你們要受聖靈的洗。」

他們跟耶穌在一起的時候問祂:「主啊,你要在這時候復興以色列國嗎?」 耶穌回答說:「天父照祂的權柄定下的時間、日期不是你們可以知道的。 但聖靈降臨在你們身上後,你們必得到能力,在耶路撒冷、猶太全境和撒瑪利亞,直到地極,作我的見證人。」

Read full chapter

On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: “Do not leave Jerusalem, but wait(A) for the gift my Father promised, which you have heard me speak about.(B) For John baptized with[a] water,(C) but in a few days you will be baptized with[b] the Holy Spirit.”(D)

Then they gathered around him and asked him, “Lord, are you at this time going to restore(E) the kingdom to Israel?”

He said to them: “It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority.(F) But you will receive power when the Holy Spirit comes on you;(G) and you will be my witnesses(H) in Jerusalem, and in all Judea and Samaria,(I) and to the ends of the earth.”(J)

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 1:5 Or in
  2. Acts 1:5 Or in

The Holy Spirit Promised

(A)And being assembled together with them, He commanded them not to depart from Jerusalem, but to wait for the Promise of the Father, “which,” He said, “you have (B)heard from Me; (C)for John truly baptized with water, (D)but you shall be baptized with the Holy Spirit not many days from now.” Therefore, when they had come together, they asked Him, saying, “Lord, will You at this time restore the kingdom to Israel?” And He said to them, (E)“It is not for you to (F)know times or seasons which the Father has put in His own authority. (G)But you shall receive power (H)when the Holy Spirit has come upon you; and (I)you shall be [a]witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and (J)Samaria, and to the (K)end of the earth.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 1:8 NU My witnesses