Maning till lydnad

Dessa är de bud, stadgar och föreskrifter som Herren er Gud har befallt mig att lära er, för att ni ska följa dem i det land dit ni går för att ta det i besittning. I hela ditt liv ska du frukta Herren din Gud så att du håller alla hans stadgar och bud som jag ger dig, du och din son och din sonson, så att du får ett långt liv. Du ska lyssna, Israel, och vara noga med att följa dem, så att det går väl för dig och ni blir mycket talrika, så som Herren, dina fäders Gud, har lovat dig i landet som flödar av mjölk och honung.

Det stora budet

(A) Hör, Israel! Herren vår Gud, Herren är en.[a] (B) [b]Och du ska älska Herren din Gud av hela ditt hjärta[c] och av hela din själ och av hela din kraft. (C) Dessa ord som jag i dag befaller dig ska du lägga på hjärtat. (D) Du ska inskärpa dem hos dina barn och tala om dem när du sitter i ditt hus och när du går på vägen, när du lägger dig och när du stiger upp. (E) Du ska binda dem[d] som ett tecken på din hand, och de ska vara som en påminnelse på din panna.[e] Och du ska skriva dem på dörrposterna i ditt hus och på dina portar.

Varning för olydnad

10 (F) När Herren din Gud låter dig komma in i det land som han med ed lovade dina fäder Abraham, Isak och Jakob att ge dig, med stora och vackra städer som du inte har byggt, 11 (G) och hus fulla med allt gott som du inte har fyllt, och uthuggna brunnar som du inte har huggit ut, och vingårdar och olivlundar som du inte har planterat – när du då äter och blir mätt 12 ska du se till att du inte glömmer Herren som har fört dig ut ur Egyptens land, ur träldomshuset.

13 (H) Herren din Gud ska du vörda, honom ska du tjäna[f], och i hans namn ska du ge din ed. 14 Ni ska inte följa andra gudar, någon gud som dyrkas av de folk som bor runt omkring er, 15 (I) för Herren din Gud är en nitisk Gud i din mitt. Se därför till att inte Herren din Guds vrede blir upptänd mot dig och han utrotar dig från jordens yta.

16 (J) Ni ska inte fresta Herren er Gud,[g] så som ni frestade honom i Massa[h]. 17 Ni ska troget hålla Herren er Guds bud och de vittnesbörd och stadgar som han har gett dig. 18 Du ska göra det som är rätt och gott i Herrens ögon, så att det går väl för dig och du får komma in och ta i besittning det goda land som Herren med ed har lovat dina fäder. 19 Han ska driva bort alla dina fiender för dig, så som Herren har lovat.

20 (K) När din son i framtiden frågar dig: Vad betyder de vittnesbörd, stadgar och bud som Herren vår Gud har gett er? 21 då ska du svara honom: Vi var faraos slavar i Egypten, men med stark hand förde Herren oss ut ur Egypten. 22 Och Herren gjorde stora och ödeläggande tecken och under i Egypten på farao och hela hans hus inför våra ögon. 23 Men oss förde han ut därifrån för att leda oss in i och ge oss det land som han med ed hade lovat våra fäder. 24 Herren befallde oss att följa alla dessa stadgar och frukta Herren vår Gud, så att det alltid går väl för oss och han bevarar oss vid liv, så som han gjort till denna dag. 25 Det ska vara vår rättfärdighet, att vi noga följer alla dessa bud inför Herren vår Guds ansikte så som han har befallt oss.

Footnotes

  1. 6:4 en   Annan översättning: ”den ende”. Versen läses dagligen som den judiska trosbekännelsen.
  2. 6:5 Citeras av Jesus i Matt 22:37, Mark 12:30, Luk 10:27.
  3. 6:5 hela ditt hjärta   Vissa handskrifter av Septuaginta: ”hela ditt förstånd”.
  4. 6:8 binda dem   Denna vers ligger till grund för bruket med tefillin, judiska böneremmar (se Matt 23:5) med kapslar där 2 Mos 13:1-16 och 5 Mos 6:4-9, 11:13-21 står skrivna.
  5. 6:8 på din panna   Ordagrant: ”mellan dina ögon”.
  6. 6:13 tjäna   Annan översättning: ”tillbe”. Citeras av Jesus i Matt 4:10, Luk 4:8.
  7. 6:16 inte fresta Herren er Gud   Dvs påfresta hans tålamod. Citeras av Jesus i Matt 4:7, Luk 4:12.
  8. 6:16 Massa   Betyder ”prövning”, en plats nära Refidim i Sinaiöknen. Se 2 Mos 17:7, Ps 95:8f.

Älska Gud och följ hans lag

Herren, er Gud, sa till mig att ge er dessa bud, som ni sedan måste följa i det land som ni ska inta på andra sidan floden.

Avsikten med dem är att få er, era barn och barnbarn att respektera Herren, er Gud, och att följa alla de föreskrifter han har gett er under hela ert liv. Om ni gör det, kommer ni att leva länge.

Därför, Israels folk, ska ni lyssna mycket noga till alla bud och vara angelägna om att följa dem, så att allt går bra för er och så att ni får många barn. Om ni lyder dessa befallningar, kommer ni att bli ett stort folk i ett härligt land som flyter av mjölk och honung, precis som era förfäders Gud har lovat er.

Lär era barn att lyda Herren

Lyssna, Israel: Herren är vår Gud. Bara Herren!

Du måste älska honom av hela ditt hjärta, av hela din själ och av hela din kraft.

Du måste jämt och ständigt tänka på de bud som jag ger dig i dag.

Du måste lära dina barn dem och tala om dem både när du är hemma eller ute på vandring. Tala om dem när du går och lägger dig, och tala om dem det första du gör på morgonen.

Bind fast dem på ditt finger, bär dem på din panna

och skriv dem på dörrkarmarna till ditt hus och på dina portar!

10-12 När Herren, din Gud har lett dig in i landet som han lovade dina förfäder Abraham, Isak och Jakob, och när han har gett dig stora städer som är fulla av rikedomar, städer som du inte har byggt, brunnar som du inte har grävt och vingårdar och olivträd som du inte har planterat, och när du har ätit dig mätt, se då till att du inte glömmer Herren, som ledde dig ut ur slaveriet i Egypten.

13 Du ska alltid tjäna Herren, din Gud, och frukta honom, och det är bara i hans namn du får bekräfta dina löften.

14 Du ska inte tillbe grannfolkens gudar,

15 för Herren, din Gud, som bor bland er, är en svartsjuk Gud, och hans vrede kan mycket snabbt väckas mot er och utplåna er från jordens yta.

16 Fresta inte hans tålamod, som du gjorde när du klagade på honom i Massa.

17 Du måste troget lyda honom i allt han befaller.

18 Bara då gör du det som är rätt och riktigt i hans ögon. Om du lyder honom, kommer allt att gå dig väl i händer, och du ska kunna tåga in och ta det land i besittning, som Herren lovade dina förfäder.

19 Du kommer då också att med Herrens hjälp kunna driva ut alla fiender.

20 När din son i framtiden frågar dig: 'Vad är meningen med alla de här lagarna, som Herren, vår Gud, har gett oss?'

21 ska du berätta för honom och säga: 'Vi var Faraos slavar i Egypten, och Herren ledde oss ut ur Egypten med väldig makt

22 och genom att göra stora och fruktansvärda tecken och under mot Egypten och Farao och allt hans folk. Vi såg alltsammans med våra egna ögon.

23 Han ledde oss ut ur Egypten för att han skulle kunna ge oss det land som han hade lovat våra förfäder,

24 och han har gett oss befallning att följa alla hans lagar och respektera honom, så att han ska kunna bevara oss vid liv, som han gjort hittills.

25 Och det kommer alltid att gå bra för oss när vi lyder Herrens, vår Guds, lagar.'

Now these are the mitzvot, the chukkim, and the mishpatim, which Hashem Eloheichem commanded to teach you, that ye might do them in ha’aretz whither ye go to possess it:

That thou mightest fear Hashem Eloheicha, to be shomer over all His chukkim and His mitzvot, which I command thee, thou, and thy ben, and thy ben’s ben, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.

Shema therefore, Yisroel, and be shomer to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as Hashem Elohei Avoteicha hath promised thee, in Eretz Zavat Cholov uDevash.

Shema Yisroel Adonoi Eloheinu Adonoi Echad.

And thou shalt love Hashem Eloheicha b’chol l’vavcha u’vchol nafshcha uvechol modecha.

And these devarim, which I command thee today, shall be in thine lev;

And thou shalt teach them diligently unto thy banim, and shalt talk of them when thou sittest in thine bais, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.

And thou shalt bind them for an ot upon thine hand, and they shall be as totafos (ornaments [Shemot 13:16, Shabbos 57a]) between thine eyes.

And thou shalt write them upon the mezuzot of thy bais, and on thy she’arim.

10 And it shall be, when Hashem Eloheicha shall have brought thee into ha’aretz He swore unto Avoteicha, to Avraham, to Yitzchak, and to Ya’akov, to give thee great and goodly cities, which thou buildedst not,

11 And batim full of all good things, which thou filledst not, and wells digged, which thou diggedst not, kramim (vineyards) and olive trees, which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full;

12 Then beware lest thou forget Hashem, which brought thee forth out of Eretz Mitzrayim, from the bais avadim.

13 Thou shalt fear Hashem Eloheicha, and serve Him, and shalt swear by Shmo.

14 Ye shall not go after elohim acherim, of elohei ha’amim (the g-ds of the peoples) which are round about you;

15 (For Hashem Eloheicha is an El Kannah among you) lest the anger of Hashem Eloheicha be kindled against thee, and destroy thee from off the face of ha’adamah.

16 Ye shall not test Hashem Eloheichem, as ye tested Him in Massah.

17 Ye diligently shall be shomer mitzvot over the mitzvot Hashem Eloheichem and His edut, and His chukkim, which He hath commanded thee.

18 And thou shalt do that which is yashar (right, straight) and hatov in the eyes of Hashem; that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess ha’aretz hatovah which Hashem swore unto Avotecha.

19 To cast out all thine enemies from before thee, as Hashem hath spoken.

20 And when thy ben asketh thee in time to come, saying, What mean the edut, and the chukkim, and the mishpatim which Hashem Eloheinu hath commanded you?

21 Then thou shalt say unto thy ben, We were Pharaoh’s avadim in Mitzrayim; and Hashem brought us out of Mitzrayim with a yad chazakah;

22 And Hashem showed otot and mofetim, great and terrible, upon Mitzrayim, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:

23 And He brought us out from thence, that He might bring us in, to give us ha’aretz which He promised on oath unto Avoteinu.

24 And Hashem commanded us to do all these chukkim, to fear Hashem Eloheinu, for our good always, that He might preserve us alive, as it is at yom hazeh.

25 And tzedakah it shall be for us, if we are shomer to do all these mitzvot before Hashem Eloheinu, as He hath commanded us.

Love the Lord Your God

These are the commands, decrees and laws the Lord your God directed me to teach you to observe in the land that you are crossing the Jordan to possess, so that you, your children and their children after them may fear(A) the Lord your God as long as you live(B) by keeping all his decrees and commands(C) that I give you, and so that you may enjoy long life.(D) Hear, Israel, and be careful to obey(E) so that it may go well with you and that you may increase greatly(F) in a land flowing with milk and honey,(G) just as the Lord, the God of your ancestors, promised(H) you.

Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one.[a](I) Love(J) the Lord your God with all your heart(K) and with all your soul and with all your strength.(L) These commandments that I give you today are to be on your hearts.(M) Impress them on your children. Talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.(N) Tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads.(O) Write them on the doorframes of your houses and on your gates.(P)

10 When the Lord your God brings you into the land he swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob, to give you—a land with large, flourishing cities you did not build,(Q) 11 houses filled with all kinds of good things you did not provide, wells you did not dig,(R) and vineyards and olive groves you did not plant—then when you eat and are satisfied,(S) 12 be careful that you do not forget(T) the Lord, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.

13 Fear the Lord(U) your God, serve him only(V) and take your oaths(W) in his name.(X) 14 Do not follow other gods, the gods of the peoples around you; 15 for the Lord your God(Y), who is among you, is a jealous God and his anger will burn against you, and he will destroy you from the face of the land. 16 Do not put the Lord your God to the test(Z) as you did at Massah. 17 Be sure to keep(AA) the commands of the Lord your God and the stipulations and decrees he has given you.(AB) 18 Do what is right and good in the Lord’s sight,(AC) so that it may go well(AD) with you and you may go in and take over the good land the Lord promised on oath to your ancestors, 19 thrusting out all your enemies(AE) before you, as the Lord said.

20 In the future, when your son asks you,(AF) “What is the meaning of the stipulations, decrees and laws the Lord our God has commanded you?” 21 tell him: “We were slaves of Pharaoh in Egypt, but the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.(AG) 22 Before our eyes the Lord sent signs and wonders—great and terrible—on Egypt and Pharaoh and his whole household. 23 But he brought us out from there to bring us in and give us the land he promised on oath to our ancestors. 24 The Lord commanded us to obey all these decrees and to fear the Lord our God,(AH) so that we might always prosper and be kept alive, as is the case today.(AI) 25 And if we are careful to obey all this law(AJ) before the Lord our God, as he has commanded us, that will be our righteousness.(AK)

Footnotes

  1. Deuteronomy 6:4 Or The Lord our God is one Lord; or The Lord is our God, the Lord is one; or The Lord is our God, the Lord alone

Now these are the commandments, the statutes, and the judgments, which the Lord your God commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go to possess it:

That thou mightest fear the Lord thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son's son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.

Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as the Lord God of thy fathers hath promised thee, in the land that floweth with milk and honey.

Hear, O Israel: The Lord our God is one Lord:

And thou shalt love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.

And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart:

And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.

And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes.

And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.

10 And it shall be, when the Lord thy God shall have brought thee into the land which he sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give thee great and goodly cities, which thou buildedst not,

11 And houses full of all good things, which thou filledst not, and wells digged, which thou diggedst not, vineyards and olive trees, which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full;

12 Then beware lest thou forget the Lord, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.

13 Thou shalt fear the Lord thy God, and serve him, and shalt swear by his name.

14 Ye shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you;

15 (For the Lord thy God is a jealous God among you) lest the anger of the Lord thy God be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth.

16 Ye shall not tempt the Lord your God, as ye tempted him in Massah.

17 Ye shall diligently keep the commandments of the Lord your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.

18 And thou shalt do that which is right and good in the sight of the Lord: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the Lord sware unto thy fathers.

19 To cast out all thine enemies from before thee, as the Lord hath spoken.

20 And when thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the Lord our God hath commanded you?

21 Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand:

22 And the Lord shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:

23 And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he sware unto our fathers.

24 And the Lord commanded us to do all these statutes, to fear the Lord our God, for our good always, that he might preserve us alive, as it is at this day.

25 And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the Lord our God, as he hath commanded us.