5 Mosebok 2
Swedish New Living Bible (Nya Levande Bibeln)
En tillbakablick på vandringen
2 Därefter vände vi tillbaka genom öknen mot Röda havet, som Herren hade sagt till mig. I många år vandrade vi omkring i området kring berget Seir.
2 Slutligen sa Herren:
3 'Nu har ni vandrat omkring här länge nog. Vänd norrut
4 och säg till folket att det ska gå genom det land som tillhör deras bröder edomiterna, Esaus ättlingar, som bor i Seir. Edomiterna kommer att bli rädda för er, men var ändå försiktiga!
5 Ge dem ingen anledning till strid! Jag har nämligen gett dem hela Seirs bergsbygd som deras eget område, och ni kommer inte att få den minsta lilla bit av deras land.
6 Betala dem för den mat och det vatten ni använder!
7 Herren, er Gud, har vakat över er och välsignat varje steg av vägen under alla dessa fyrtio år som ni vandrat omkring i denna väldiga öken, och ni har aldrig behövt sakna något.'
8 Vi vandrade alltså genom Edom, där våra bröder bodde, och lämnade sedan Arabavägen, som går söderut till Elat och Esjon-Geber, och vandrade norrut mot Moabs öken.
9 Då kom Herren med en varning till oss: 'Anfall inte moabiterna, för jag tänker inte ge er något av deras land. Det här området har jag gett Lots ättlingar.'
10 (Emeerna, ett starkt och stort folk, hade bott där tidigare. De är lika storvuxna som Anaks jättar.
11 Både emeerna och anakiterna sades vara rafaeer, ett gammalt och ståtligt folk, men moabiterna kallade dem emeer.
12 Tidigare hade horeerna bott i Seir, men de hade blivit utdrivna av edomiterna, Esaus ättlingar, som sedan bosatte sig där. På samma sätt skulle Israel driva ut folket som bodde i Kanaan och sedan bosätta sig i det land som tilldelats dem av Herren.)
13 'Gå nu över bäcken Sered
14-15 Det tog oss alltså trettioåtta långa år innan vi fick komma över bäcken Sered från Kades! Herren hade nämligen förutsagt att detta inte skulle kunna ske, förrän alla stridsdugliga män i den förra generationen hade dött. Ja, Herren hindrade dem, tills slutligen alla var döda.
16-17 Då sa äntligen Herren till mig:
18 'I dag ska Israel gå över gränsen till Moab vid Ar
19 och in i amoreernas land. Men anfall dem inte, för jag tänker inte ge er någon del av deras land. Det har jag gett Lots ättlingar.'
20 (Området hade tidigare varit bebott av rafaeerna, som amoreerna kallade samsummiter.
21 De var starka och mäktiga och lika storvuxna som anakiterna. Men Herren fördrev anakiterna när amoreerna kom och bosatte sig i landet.
22 På samma sätt hade Herren hjälpt Esaus ättlingar vid berget Seir, där han hade drivit bort horeerna.
23 En liknande situation hade uppstått när kaftoreerna invaderade och förgjorde aveerna, som bodde i byarna som fanns utspridda ända bort till Gasa.)
En tillbakablick på striderna
24 Sedan sa Herren: 'Gå över floden Arnon, in i det land som behärskas av amoreen Sihon, kungen i Hesbon. Angrip honom och ta sedan hans land i besittning.
25 Från och med i dag ska jag låta folk över hela jorden darra av fruktan för er.'
26 Jag skickade då sändebud från Kedemots öken till kung Sihon i Hesbon för att erbjuda fred.
27 Låt oss få vandra genom ditt land, sa jag. Vi ska hålla oss till huvudvägen och inte vika av varken åt höger eller vänster.
28 Vi ska betala för allt vi äter och dricker. Det enda vi begär är tillåtelse att få vandra genom ditt land.
29 Edomiterna i Seir tillät oss att passera, och det gjorde också moabiterna i Ar. Vi ska gå över Jordan och in i det land som Herren, vår Gud, har gett oss.
30 Men kung Sihon vägrade, därför att Herren, er Gud, hade gjort honom motspänstig, så att Gud skulle kunna förgöra Sihon genom Israels hand. Så blev det ju också.
31 Sedan sa Herren till mig: 'Jag har börjat med att ge er kung Sihons land. När ni har tagit det i besittning, ska det för alltid tillhöra Israel.'
32 Kung Sihon förklarade krig mot oss och mobiliserade sina styrkor vid Jahas.
33-34 Men Herren, vår Gud, krossade honom, och vi intog alla hans städer och utrotade alla, även kvinnor och barn. Ingenting lät vi leva
35-36 förutom boskapen, som vi tog som byte tillsammans med vad vi funnit i städerna vi intagit. Från Aroer som ligger vid bäcken Arnons strand och från städerna i dalen och ända till Gilead fanns inte en enda stad som var för starkt befäst för oss. Herren, vår Gud, gav oss alltsammans.
37 Men vi höll oss borta från Ammons folk och från floden Jabbok och från städerna i bergsbygden, alldeles som Herren, vår Gud, hade sagt till oss.
Deuteronomy 2
Lexham English Bible
2 “Then we turned and set out toward the wilderness[a] in the direction of the Red Sea,[b] as Yahweh told me, and we went around Mount Seir for many days. 2 Yahweh spoke to me, saying,[c] 3 ‘Long enough you have been skirting this mountain; turn yourselves north, 4 and instruct[d] the people, saying,[e] “You are about to cross through the territory of your brothers, the descendants[f] of Esau, who are living in Seir; they will be afraid of you, and so be very careful. 5 Do not get involved in battle[g] with them, for I will not give you any of their land, not even a foot’s breadth[h] of it; since I have given Mount Seir as a possession for Esau. 6 You shall buy food from them so that you may eat; and also you shall purchase water from them with money so that you may drink. 7 The fact of the matter is, Yahweh your God has blessed you in all the work you have done;[i] he knows your travels[j] with respect to this great wilderness; forty years Yahweh your God has been with you; you have not lacked a thing.”’ 8 And so we passed by our brothers, the descendants[k] of Esau, who live in Seir, past the road of the Arabah,[l] from Elath and Ezion Geber, and we turned and traveled along the route of the desert[m] of Moab.
9 And Yahweh said to me, ‘You shall not attack Moab, and you shall not engage in war[n] with them, for I will not give you any of his land as a possession; I have given Ar to the descendants[o] of Lot as a possession.’ 10 (The Emim previously lived in it, a people large,[p] numerous, and tall, like the Anakites. 11 They were reckoned also as Rephaim as the Anakites were; but the Moabites called them Emim. 12 The Horites previously lived in Seir, but the descendants[q] of Esau dispossessed them and destroyed them from among themselves,[r] as Israel did with respect to the land of their[s] possession that Yahweh gave to them.) 13 So now arise and cross over the wadi[t] of Zered yourselves; and so we crossed the wadi[u] of Zered. 14 Now the length of time[v] that we had traveled from Kadesh Barnea until the time when we crossed the wadi[w] of Zered was thirty-eight years, until the perishing of all of that generation; that is, the men of war from the midst of the camp as Yahweh had sworn to them. 15 The hand of Yahweh was against them to root them out from the midst of the camp until they perished completely.
16 “And then[x] when all the men of war[y] had died[z] from among the people, 17 Yahweh spoke to me, saying,[aa] 18 ‘You are about to cross over the boundary of Moab today[ab] at Ar. 19 When you approach the border of[ac] the Ammonites,[ad] you shall not harass them, and you shall not get involved in battle with them, for I have not given the land of the Ammonites[ae] to you as a possession; because I have given it to the descendants[af] of Lot as a possession. 20 (It is also considered the land of Rephaim; Rephaim lived in it previously,[ag] and the Ammonites called them Zamzummim, 21 a people great and numerous and as tall as the Anakites; Yahweh destroyed them from before them,[ah] and they dispossessed them and settled in place of them, 22 just as he did for the descendants[ai] of Esau, who live in Seir, when he destroyed the Horites from before them[aj] and dispossessed them, and then they settled in their[ak] place up to this day. 23 And also the Avvites, who lived in villages as far as Gaza, and the Caphtorim, who came out from Caphtor, destroyed them and then settled in their place. 24 Arise,[al] set out and cross over the wadi[am] of Arnon. Look! I have given Sihon the Amorite, the king of Heshbon, and his land into your hand; begin to take possession of it, and engage with him in battle. 25 This day I will begin to place the dread of you[an] and the fear of you before[ao] the peoples under all the heavens. They will hear the report about you,[ap] and so they will shake and tremble because of you.’ [aq]
26 “So I sent messengers from the wilderness[ar] of Kedemoth to Sihon king of Heshbon; I sent terms of peace, saying,[as] 27 ‘Let me cross through your land and only along the road[at] I will go; I will not turn aside to the right or to the left. 28 Food for money you shall sell me, so that I may eat, and water for money you will give to me, so that I may drink; just let me cross on foot. 29 Just as the descendants[au] of Esau did for me, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, until I cross the Jordan into the land that Yahweh our God is giving to us.’ 30 But Sihon king of Heshbon was not willing to let us cross through his territory because Yahweh your God hardened his spirit and made him obstinate[av] in order to give him[aw] into your hand, just as he has now done.[ax] 31 Yahweh said to me, ‘Look! I have begun to give over to you[ay] Sihon and his land; begin to take possession of his land.’[az] 32 Then Sihon and all his people came out to meet us for battle at Jahaz. 33 And so Yahweh our God gave him over to us,[ba] and we struck him down, and his sons[bb] and all of his people. 34 So we captured all of his cities at that time, and we destroyed each town of males and the women and the children; we did not leave behind a survivor. 35 We took only the livestock as spoil for ourselves,[bc] and also the booty of the cities that we had captured. 36 From Aroer, which is on the edge of the wadi[bd] of Arnon and the city that was in the wadi[be] on up to Gilead, there was not a city that was inaccessible to us; Yahweh our God gave everything[bf] to us.[bg] 37 Only the land of the Ammonites[bh] you did not approach, all along the whole upper region of the Jabbok River[bi] and the towns of the hill country, according to all that Yahweh our God had instructed.
Footnotes
- Deuteronomy 2:1 Or “desert”
- Deuteronomy 2:1 Literally “sea of reeds”
- Deuteronomy 2:2 Literally “to say”
- Deuteronomy 2:4 Or “command”
- Deuteronomy 2:4 Literally “to say”
- Deuteronomy 2:4 Or “sons”
- Deuteronomy 2:5 Or “provoke”
- Deuteronomy 2:5 Literally “a sole’s foot of space”
- Deuteronomy 2:7 Literally “the work of your hand”
- Deuteronomy 2:7 Literally “your journeying”
- Deuteronomy 2:8 Or “sons”
- Deuteronomy 2:8 Or “Jordan Valley” since the Arabah is an extension of it
- Deuteronomy 2:8 Or “wilderness”
- Deuteronomy 2:9 Or “battle”
- Deuteronomy 2:9 Or “sons”
- Deuteronomy 2:10 Or “great” in the sense of influential
- Deuteronomy 2:12 Or “sons”
- Deuteronomy 2:12 Literally “from their presence”
- Deuteronomy 2:12 Literally “its/his”
- Deuteronomy 2:13 A valley that is dry most of the year, but contains a stream during the rainy season
- Deuteronomy 2:13 A valley that is dry most of the year, but contains a stream during the rainy season
- Deuteronomy 2:14 Literally “days”
- Deuteronomy 2:14 A valley that is dry most of the year, but contains a stream during the rainy season
- Deuteronomy 2:16 Literally “And it happened”
- Deuteronomy 2:16 Or “battle”
- Deuteronomy 2:16 Literally “had finished/completed to die”
- Deuteronomy 2:17 Literally “to say”
- Deuteronomy 2:18 Literally “the day”
- Deuteronomy 2:19 Literally “opposite”
- Deuteronomy 2:19 Literally “the sons/children of Ammon”
- Deuteronomy 2:19 Literally “the sons/children of Ammon”
- Deuteronomy 2:19 Or “sons”
- Deuteronomy 2:20 Literally “before”
- Deuteronomy 2:21 That is, the Ammonites
- Deuteronomy 2:22 Or “sons”
- Deuteronomy 2:22 Literally “from the face/presence of them”
- Deuteronomy 2:22 Hebrew “them”
- Deuteronomy 2:24 Or “Get up”
- Deuteronomy 2:24 A valley that is dry most of the year, but contains a stream during the rainy season
- Deuteronomy 2:25 Literally “your dread”
- Deuteronomy 2:25 Literally “upon the faces of”
- Deuteronomy 2:25 Literally “your report”
- Deuteronomy 2:25 Literally “from before you”
- Deuteronomy 2:26 Or “desert”
- Deuteronomy 2:26 Literally “to say”
- Deuteronomy 2:27 Literally “in the road, in the road”
- Deuteronomy 2:29 Or “the children/sons of”
- Deuteronomy 2:30 Literally “made firm his heart”
- Deuteronomy 2:30 Literally “to give him,” indicating purpose
- Deuteronomy 2:30 Literally “as it is this day”
- Deuteronomy 2:31 Literally “to the face of you”
- Deuteronomy 2:31 Literally, “take possession in order to possess his land”
- Deuteronomy 2:33 Literally “before us”
- Deuteronomy 2:33 Or “descendants”
- Deuteronomy 2:35 Hebrew “us”
- Deuteronomy 2:36 A valley that is dry most of the year, but contains a stream during the rainy season
- Deuteronomy 2:36 A valley that is dry most of the year, but contains a stream during the rainy season
- Deuteronomy 2:36 Literally “the whole”
- Deuteronomy 2:36 Literally “before us”
- Deuteronomy 2:37 Literally “children/sons of Ammon”
- Deuteronomy 2:37 Literally “wadi,” which here refers to a flowing river
Copyright © 1974, 1977, 1987, 1995, 2003, 2004 by Biblica
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software