25 Ihre Götzenstatuen sollt ihr verbrennen! Behaltet nichts von dem Silber und Gold, mit dem sie überzogen sind. Lasst euch davon nicht verführen! Sonst werdet ihr in den Götzendienst mit hineingezogen, und das ist dem Herrn, eurem Gott, zuwider. 26 Bringt die abscheulichen Götzen nicht in eure Häuser, sonst seid ihr dem Untergang geweiht. Wendet euch mit Ekel und Grauen von ihnen ab, denn Gott hat sein Urteil über sie gesprochen!

Read full chapter

25 Die Bilder ihrer Götter sollst du mit Feuer verbrennen, und sollst nicht begehren des Silbers oder Goldes, das daran ist, oder es zu dir nehmen, daß du dich nicht darin verstrickst; denn solches ist dem HERRN, deinem Gott, ein Greuel.

26 Darum sollst du nicht in dein Haus den Greuel bringen, daß du nicht wie dasselbe verbannt werdest; sondern du sollst einen Ekel und Greuel daran haben, denn es ist verbannt.

Read full chapter

25 You must burn the images of their gods, but do not covet the silver and gold that covers them so much that you take it for yourself and thus become ensnared by it; for it is abhorrent[a] to the Lord your God. 26 You must not bring any abhorrent thing into your house and thereby become an object of divine wrath[b] along with it.[c] You must absolutely detest[d] and abhor it,[e] for it is an object of divine wrath.

Read full chapter

Footnotes

  1. Deuteronomy 7:25 tn The Hebrew word תּוֹעֵבָה (toʿevah, “abhorrent; detestable”) describes anything detestable to the Lord because of its innate evil or inconsistency with his own nature and character. Frequently such things (or even persons) must be condemned to annihilation (חֵרֶם, kherem) lest they become a means of polluting or contaminating others (cf. Deut 13:17; 20:17-18). See M. Grisanti, NIDOTTE 4:315.
  2. Deuteronomy 7:26 tn Heb “come under the ban” (so NASB); NRSV “be set apart for destruction.” The same phrase occurs again at the end of this verse.sn The Hebrew word translated an object of divine wrath (חֵרֶם, kherem) refers to persons or things placed under God’s judgment, usually to the extent of their complete destruction. See note on the phrase “divine judgment” in Deut 2:34.
  3. Deuteronomy 7:26 tn Or “like it is.”
  4. Deuteronomy 7:26 tn This Hebrew verb (שָׁקַץ, shaqats) is essentially synonymous with the next verb (תָעַב, taʿav; cf. תּוֹעֵבָה, toʿevah; see note on the word “abhorrent” in v. 25), though its field of meaning is more limited to cultic abomination (cf. Lev 11:11, 13; Ps 22:25).
  5. Deuteronomy 7:26 tn Heb “detesting you must detest and abhorring you must abhor.” Both verbs are preceded by a cognate infinitive absolute indicating emphasis.

25 The images of their gods you are to burn(A) in the fire. Do not covet(B) the silver and gold on them, and do not take it for yourselves, or you will be ensnared(C) by it, for it is detestable(D) to the Lord your God. 26 Do not bring a detestable thing into your house or you, like it, will be set apart for destruction.(E) Regard it as vile and utterly detest it, for it is set apart for destruction.

Read full chapter