Gott hat seine Macht gezeigt

11 Ihr sollt den Herrn, euren Gott, lieben und auf ihn hören! Lebt jederzeit nach seinen Ordnungen, Weisungen und Geboten! Denkt daran, was er getan hat, um euch zu erziehen! Die Älteren unter euch waren noch dabei, als der Herr, euer Gott, in Ägypten seine Macht bewiesen und mit starker Hand eingegriffen hat. Eure Kinder haben es nicht miterlebt, aber ihr habt gesehen, welche gewaltigen und unfassbaren Taten der Herr in Ägypten vollbracht hat, was er mit dem Pharao, dem König von Ägypten, und mit seinem Volk getan hat. Als das ägyptische Heer euch mit Reitern und Kriegswagen nachjagte, ließ er sie im Schilfmeer untergehen. Er hat sie vollständig vernichtet. Bis heute hat sich Ägypten nicht von diesem Schlag erholt.

Denkt auch an alles, was der Herr euch auf dem Weg durch die Wüste erleben ließ. Ihr wart dabei, als er Datan und Abiram, die Söhne von Eliab aus dem Stamm Ruben, bestraft hat: Mitten in eurem Lager öffnete sich der Erdboden und riss die beiden in die Tiefe, mitsamt ihren Familien, ihren Zelten und allen, die zu ihnen gehörten.

Mit eigenen Augen habt ihr diese gewaltigen Taten des Herrn gesehen. Lebt darum nach seinen Geboten, die ich euch heute gebe! Dann werdet ihr stark sein und das Land einnehmen, in das ihr jetzt zieht; ihr werdet lange dort leben. Der Herr hat es euren Vorfahren und euch versprochen, es ist das Land, in dem es selbst Milch und Honig im Überfluss gibt.

10 In Ägypten musstet ihr jedes Feld nach der Aussaat mühsam mit dem Schöpfrad bewässern wie einen Gemüsegarten. 11 Das Land aber, in das ihr nun geht, wird vom Regen bewässert, der vom Himmel auf die Berge und Täler fällt. 12 Der Herr sorgt das ganze Jahr über für dieses Land, sein Blick ist stets darauf gerichtet.

Wählt zwischen Segen und Fluch

13 Hört genau auf die Gebote, die ich euch heute gebe! Liebt den Herrn, euren Gott! Dient ihm von ganzem Herzen und mit aller Hingabe! 14 Dann lässt er es in eurem Land immer rechtzeitig im Herbst und im Frühling regnen, und ihr könnt Getreide, Weintrauben und Oliven ernten. 15 Ihr habt immer genug zu essen, und euer Vieh grast auf saftigen Weiden.

16 Gebt acht! Lasst euch nicht dazu verführen, dem Herrn den Rücken zu kehren! Dient keinen anderen Göttern, betet sie nicht an! 17 Sonst wird der Herr zornig auf euch und lässt es nicht mehr regnen, so dass auf den Feldern nichts mehr wächst. In kurzer Zeit werdet ihr umkommen und nichts mehr von dem guten Land haben, das der Herr euch jetzt gibt.

18 Bewahrt deshalb diese Worte im Herzen! Denkt immer daran! Schreibt sie zur Erinnerung auf ein Band und bindet es um die Hand und die Stirn! 19 Bringt die Gebote auch euren Kindern bei! Redet immer und überall davon, ob ihr zu Hause oder unterwegs seid, ob ihr euch schlafen legt oder aufsteht! 20 Ritzt sie ein in die Pfosten eurer Haustüren und Stadttore!

21 Solange Himmel und Erde bestehen, werdet ihr und eure Nachkommen dann in dem Land bleiben können, das der Herr euren Vorfahren versprochen hat. 22 Darum sollt ihr euch genau nach allen Geboten richten, die ich euch heute gebe. Liebt den Herrn, euren Gott! Folgt immer seinen Wegen und bleibt eng mit ihm verbunden! Wenn ihr das tut, 23 wird der Herr alle Völker Kanaans vertreiben und euch ihr Land geben. Ihr werdet es erobern, obwohl diese Völker größer und stärker sind als ihr. 24 Das ganze Gebiet zwischen der Wüste im Süden und dem Libanongebirge im Norden, zwischen dem Mittelmeer im Westen und dem Euphrat im Osten wird euch gehören. Ihr werdet dort jeden Flecken Erde erobern, den ihr betretet. 25 Niemand wird euch standhalten können. Überall wird der Herr die Menschen vor euch in Angst und Schrecken versetzen. Das hat er versprochen.

26 Nun müsst ihr euch entscheiden: Wählt zwischen Segen und Fluch! 27 Der Herr, euer Gott, wird euch segnen, wenn ihr auf seine Gebote achtet. 28 Doch sein Fluch trifft euch, wenn ihr nicht darauf hört, sondern vom Weg abweicht, den ich euch heute zeige, wenn ihr anderen Göttern nachlauft, die ihr bisher nicht einmal kanntet.

29 Der Herr wird euch jetzt in euer neues Land bringen. Dann sollt ihr die Segensworte auf dem Berg Garizim ausrufen und die Fluchandrohungen auf dem Berg Ebal. 30 Wie ihr wisst, sind das die beiden Berge drüben am Rand der Jordan-Ebene, in der die Kanaaniter leben. Sie liegen westlich des Hauptwegs bei der Eiche von More[a], gegenüber von Gilgal. 31 Ja, ihr überquert jetzt den Jordan und nehmt das Land drüben ein. Der Herr gibt es euch, und ihr werdet von nun an dort leben. 32 Haltet euch deshalb genau an alle Gebote und Ordnungen, die ich euch heute sage!

Footnotes

  1. 11,30 Oder: Orakeleiche. – Möglicherweise handelt es sich um einen heiligen Baum, von dem man glaubte, dass man dort eine göttliche Offenbarung erhalten könnte. Vgl. 1. Mose 12,6.

Grandeza y poder del Señor

11 »Amarás, pues, al Señor tu Dios(A), y guardarás siempre[a] Sus mandatos(B), Sus estatutos, Sus ordenanzas y Sus mandamientos. Comprendan ustedes hoy que no estoy hablando con sus hijos, los cuales no han visto la disciplina[b] del Señor su Dios: Su grandeza, Su mano poderosa, Su brazo extendido(C), Sus señales y Sus obras que hizo en medio de Egipto a Faraón, rey de Egipto, y a toda su tierra(D); lo que hizo al ejército de Egipto, a sus caballos y a sus carros, al hacer que el agua del mar Rojo[c] los cubriera[d] cuando los perseguían a ustedes, y el Señor los destruyó completamente[e](E); lo que hizo por ustedes en el desierto hasta que llegaron a este lugar.

»También vieron lo que hizo a Datán y Abiram, los hijos de Eliab, hijo de Rubén, cuando la tierra abrió su boca y los tragó a ellos, a sus familias, a sus tiendas(F) y a todo ser viviente[f] que los seguía[g], en medio de todo Israel(G). Pero ustedes, con sus propios ojos, han visto toda la gran obra que el Señor ha hecho.

Obediencia y recompensa

»Guarden, pues, todos los mandamientos que les ordeno hoy, para que sean fuertes, y entren y tomen posesión de la tierra a la cual entran para poseerla(H); para que prolonguen sus días en la tierra que el Señor juró dar a sus padres y a su descendencia[h](I), una tierra que mana leche y miel(J). 10 Porque la tierra a la cual entras para poseerla, no es como la tierra de Egipto de donde ustedes vinieron, donde sembrabas tu semilla, y la regabas con el pie[i] como una huerta de hortalizas, 11 sino que la tierra a la cual entran para poseerla, tierra de montes y valles(K), bebe el agua de las lluvias del cielo. 12 Es una tierra que el Señor tu Dios cuida; los ojos del Señor tu Dios están siempre sobre ella(L), desde el principio[j] hasta el fin del año.

13 »(M)Y sucederá que si obedecen mis mandamientos que les ordeno hoy, de amar al Señor su Dios(N) y de servirle con todo su corazón y con toda su alma(O), 14 Él dará[k] a la tierra de ustedes la lluvia a su tiempo(P), lluvia temprana[l] y lluvia tardía[m](Q), para que recojas tu grano, tu vino nuevo y tu aceite. 15 Y Él dará hierba en tus campos para tu ganado(R), y comerás y te saciarás(S). 16 Tengan cuidado, no sea que se engañe su corazón(T) y se desvíen y sirvan a otros dioses, y los adoren. 17 No sea que la ira del Señor se encienda contra ustedes(U), y cierre los cielos y no haya lluvia(V) y la tierra no produzca su fruto, y pronto perezcan(W) en[n] la buena tierra que el Señor les da(X).

18 »(Y)Graben[o], pues, estas mis palabras en su corazón y en su alma; átenlas como una señal en su mano, y serán por insignias[p] entre sus ojos. 19 Enséñenlas a sus hijos, hablando de ellas cuando te sientes en tu casa y cuando andes por el camino, cuando te acuestes y cuando te levantes(Z). 20 Y escríbelas en los postes de tu casa y en tus puertas(AA), 21 para que tus días y los días de tus hijos sean multiplicados(AB) en la tierra que el Señor juró dar a tus padres, por todo el tiempo que los cielos[q] permanezcan sobre la tierra(AC).

22 »Porque si guardan cuidadosamente todo este mandamiento que les ordeno(AD) para cumplirlo, amando al Señor su Dios(AE), andando en todos Sus caminos y allegándose[r] a Él(AF), 23 entonces el Señor expulsará[s] de delante de ustedes a todas estas naciones(AG), y ustedes desposeerán a naciones más grandes y más poderosas que ustedes(AH). 24 Todo lugar donde pise la planta de su pie será de ustedes(AI); sus fronteras serán[t] desde el desierto hasta el Líbano, y desde el río, el río Éufrates, hasta el mar occidental[u](AJ). 25 Nadie les podrá hacer frente[v](AK); el Señor su Dios infundirá, como Él les ha dicho, el espanto y terror de ustedes en toda la tierra que pise su pie.

26 »Miren, hoy pongo delante de ustedes una bendición y una maldición(AL): 27 la bendición, si escuchan los mandamientos del Señor su Dios que les ordeno hoy(AM); 28 y la maldición, si no escuchan los mandamientos del Señor su Dios(AN), sino que se apartan del camino que les ordeno hoy, para seguir a otros dioses que no han conocido. 29 Y acontecerá, que cuando el Señor tu Dios te lleve a la tierra donde entras para poseerla, pondrás la bendición sobre el monte Gerizim y la maldición sobre el monte Ebal(AO). 30 ¿No están ellos al otro lado del Jordán, detrás del camino al oeste, en la tierra de los cananeos que habitan en el Arabá, frente a Gilgal(AP), junto al encinar[w] de More(AQ)? 31 Porque ustedes van a pasar el Jordán para ir a poseer la tierra que el Señor su Dios les da, y la tomarán y habitarán en ella(AR), 32 y tendrán cuidado de cumplir todos los estatutos y decretos[x] que hoy pongo delante de ustedes.

Footnotes

  1. 11:1 Lit. todos los días.
  2. 11:2 O instrucción.
  3. 11:4 Lit. mar de Cañas.
  4. 11:4 Lit. corriera sobre sus rostros.
  5. 11:4 Lit. hasta hoy.
  6. 11:6 Lit. toda existencia.
  7. 11:6 Lit. que estaba a sus pies.
  8. 11:9 Lit. simiente.
  9. 11:10 I.e. posiblemente una rueda hidráulica movida con el pie.
  10. 11:12 Lit. principio del año.
  11. 11:14 Así en algunas versiones antiguas; en el T.M., yo daré, y así en el vers. 15.
  12. 11:14 I.e. de otoño.
  13. 11:14 I.e. de primavera.
  14. 11:17 Lit. de sobre.
  15. 11:18 Lit. Pongan.
  16. 11:18 O frontales.
  17. 11:21 Lit. como los días de los cielos.
  18. 11:22 Lit. adhiriéndose.
  19. 11:23 Lit. desposeerá.
  20. 11:24 Lit. su límite será.
  21. 11:24 I.e. el Mediterráneo.
  22. 11:25 O Nadie podrá permanecer delante de ustedes.
  23. 11:30 Lit. a los terebintos.
  24. 11:32 O juicios.

Love and Obey the Lord

11 Love(A) the Lord your God and keep his requirements, his decrees, his laws and his commands always.(B) Remember today that your children(C) were not the ones who saw and experienced the discipline of the Lord your God:(D) his majesty,(E) his mighty hand, his outstretched arm;(F) the signs he performed and the things he did in the heart of Egypt, both to Pharaoh king of Egypt and to his whole country;(G) what he did to the Egyptian army, to its horses and chariots,(H) how he overwhelmed them with the waters of the Red Sea[a](I) as they were pursuing you, and how the Lord brought lasting ruin on them. It was not your children who saw what he did for you in the wilderness until you arrived at this place, and what he did(J) to Dathan and Abiram, sons of Eliab the Reubenite, when the earth opened(K) its mouth right in the middle of all Israel and swallowed them up with their households, their tents and every living thing that belonged to them. But it was your own eyes that saw all these great things the Lord has done.(L)

Observe therefore all the commands(M) I am giving you today, so that you may have the strength to go in and take over the land that you are crossing the Jordan to possess,(N) and so that you may live long(O) in the land the Lord swore(P) to your ancestors to give to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.(Q) 10 The land you are entering to take over is not like the land of Egypt,(R) from which you have come, where you planted your seed and irrigated it by foot as in a vegetable garden. 11 But the land you are crossing the Jordan to take possession of is a land of mountains and valleys(S) that drinks rain from heaven.(T) 12 It is a land the Lord your God cares for; the eyes(U) of the Lord your God are continually on it from the beginning of the year to its end.

13 So if you faithfully obey(V) the commands I am giving you today—to love(W) the Lord your God and to serve him with all your heart and with all your soul(X) 14 then I will send rain(Y) on your land in its season, both autumn and spring rains,(Z) so that you may gather in your grain, new wine and olive oil. 15 I will provide grass(AA) in the fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.(AB)

16 Be careful, or you will be enticed to turn away and worship other gods and bow down to them.(AC) 17 Then the Lord’s anger(AD) will burn against you, and he will shut up(AE) the heavens so that it will not rain and the ground will yield no produce,(AF) and you will soon perish(AG) from the good land the Lord is giving you. 18 Fix these words of mine in your hearts and minds; tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads.(AH) 19 Teach them to your children,(AI) talking about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.(AJ) 20 Write them on the doorframes of your houses and on your gates,(AK) 21 so that your days and the days of your children may be many(AL) in the land the Lord swore to give your ancestors, as many as the days that the heavens are above the earth.(AM)

22 If you carefully observe(AN) all these commands I am giving you to follow—to love(AO) the Lord your God, to walk in obedience to him and to hold fast(AP) to him— 23 then the Lord will drive out(AQ) all these nations(AR) before you, and you will dispossess nations larger and stronger than you.(AS) 24 Every place where you set your foot will be yours:(AT) Your territory will extend from the desert to Lebanon, and from the Euphrates River(AU) to the Mediterranean Sea. 25 No one will be able to stand against you. The Lord your God, as he promised you, will put the terror(AV) and fear of you on the whole land, wherever you go.(AW)

26 See, I am setting before you today a blessing(AX) and a curse(AY) 27 the blessing(AZ) if you obey the commands of the Lord your God that I am giving you today; 28 the curse if you disobey(BA) the commands of the Lord your God and turn from the way that I command you today by following other gods,(BB) which you have not known. 29 When the Lord your God has brought you into the land you are entering to possess, you are to proclaim on Mount Gerizim(BC) the blessings, and on Mount Ebal(BD) the curses.(BE) 30 As you know, these mountains are across the Jordan, westward, toward the setting sun, near the great trees of Moreh,(BF) in the territory of those Canaanites living in the Arabah in the vicinity of Gilgal.(BG) 31 You are about to cross the Jordan to enter and take possession(BH) of the land the Lord your God is giving(BI) you. When you have taken it over and are living there, 32 be sure that you obey all the decrees and laws I am setting before you today.

Footnotes

  1. Deuteronomy 11:4 Or the Sea of Reeds