En upprorisk son

18 Om någon har en upprorisk och trotsig son som inte lyder sin far eller mor och inte lyssnar på dem trots att de tuktar honom, 19 så ska hans föräldrar ta honom och föra honom till de äldste i staden vid stadens port. 20 Och de ska säga till de äldste i staden: ”Vår son här är upprorisk och trotsig. Han vill inte lyda oss utan frossar[a] och super.” 21 Då ska alla män i staden stena honom till döds. Du ska skaffa bort det onda ifrån dig. Hela Israel ska höra det och känna fruktan.

Olika lagar och föreskrifter

22 Om det på någon vilar en synd som förtjänar döden och man avrättar honom och hänger upp honom på trä, 23 (A) så ska den döda kroppen inte lämnas kvar på träet över natten[b]. Du ska begrava den samma dag, för den som är upphängd[c] är en Guds förbannelse. Du ska inte orena det land som Herren din Gud ger dig till arvedel.

Read full chapter

Footnotes

  1. 21:20 frossar   Annan översättning: ”beter sig förkastligt”. Jfr 2 Mos 21:17 med not.
  2. 21:23 inte lämnas kvar på träet över natten   På grund av detta bud begravde man Jesus strax före kvällen (Joh 19:31).
  3. 21:23 upphängd   Ett avskräckande skamstraff. Versen citeras av Paulus i Gal 3:13.

18 Om en man har en envis och upprorisk son, som inte vill lyda sina föräldrar eller lyssna till deras tillrättavisning,

19 ska de ta med honom till stadens äldste

20 och säga: 'Vår son är uppstudsig och olydig. Han slösar bort sina pengar och är ofta drucken.

21 Då ska männen i staden stena honom till döds. På så sätt ska du hålla allt som är syndigt borta från dig, och de unga i Israel ska höra talas om vad som hänt och ta sig i akt.

22-23 Om en man har begått ett brott som medför dödsstraff och hans döda kropp har hängts upp, måste den tas ner före natten. Du måste begrava honom samma dag, för den som hänger på trä är förbannad av Gud. Orena inte det land som Herren, din Gud, har gett dig.

Read full chapter

12 (A) för den Herren älskar tuktar han
    likt en far[a] den son han har kär.

Read full chapter

Footnotes

  1. 3:12 likt en far   Annan översättning (så Septuaginta): ”och han agar”.

11-12 Unge man, bli inte förnärmad när Herren straffar och tillrättavisar dig. Att han straffar dig visar bara att han älskar dig. På samma sätt som en far uppfostrar sin son så gör också Herren med den han älskar.

Read full chapter

24 (A) Den som spar på riset
        hatar sin son,
    den som älskar honom
        fostrar honom i tid.

Read full chapter

24 Om du vägrar att uppfostra din son, visar detta att du inte älskar honom, för om du älskar honom är du också beredd att tillrättavisa honom.

Read full chapter

15 (A) Oförnuft häftar vid barnets hjärta,
    fostrans ris driver bort det.

Read full chapter

15 Ett barns hjärta är fyllt av uppror, men bestraffningar driver ut upprorslusten.

Read full chapter

13 (A) Låt inte pojken vara utan fostran,
    slår du honom med riset
        kommer han inte att dö.

Read full chapter

13-14 Tveka inte att tillrättavisa dina barn. Lite disciplin skadar inte! De dör inte om du ger dem stryk! Bestraffningen kommer tvärtom att rädda dem från döden.

Read full chapter