4 Moseboken 12
nuBibeln (Swedish Contemporary Bible)
Mirjam och Aron kritiserar Mose
12 Då började Mirjam och Aron att kritisera Mose därför att han tagit en kushitisk kvinna till hustru. 2 De sa: ”Är det bara genom Mose som Herren har talat? Har han inte talat genom oss också?”
Herren hörde det. 3 Mose var den mest ödmjuka människa som fanns på jorden. 4 Herren sa genast till Mose, Aron och Mirjam: ”Gå ut alla tre till uppenbarelsetältet!” Då gick de tre dit. 5 Herren steg ner till dem i en molnpelare och ställde sig vid ingången till tältet. Han kallade på Aron och Mirjam. De steg då fram 6 och han sa:
”Hör nu mina ord!
Om det finns en profet bland er
uppenbarar jag mig själv för honom
genom syner och drömmar.
7 Men inte så med min tjänare Mose.
Han har förtroende här i mitt hus
8 och med honom talar jag ansikte mot ansikte
i klartext och inte i gåtor.
Han får se Herrens gestalt.
Hur vågar ni då kritisera min tjänare Mose?”
9 Herrens vrede brann mot dem och han lämnade dem. 10 När molnet flyttade sig från tältet, var Mirjam alldeles snövit av spetälska. Aron vände sig mot henne och fick se hennes spetälska. 11 Då sa Aron till Mose: ”O, min herre, straffa oss inte för den synd vi begått! Vi har handlat dåraktigt. 12 Låt henne inte bli som ett dödfött foster som kommer halvruttet ur moderlivet!”
13 ”Gud, jag ber dig, gör henne frisk igen!” ropade då Mose till Herren. 14 Och Herren sa till Mose: ”Om hennes far hade spottat henne i ansiktet, skulle hon ju ha fått bära sin skam i sju dagar. Låt henne nu hålla sig utanför lägret i sju dagar och sedan kan hon få komma tillbaka.”
15 Mirjam blev alltså utestängd från lägret i sju dagar. Folket väntade med att gå vidare tills hon kom tillbaka.
Numbers 12
GOD’S WORD Translation
Miriam and Aaron Oppose Moses
12 Miriam and Aaron began to criticize Moses because he was married to a woman from Sudan. 2 They asked, “Did the Lord speak only through Moses? Didn’t he also speak through us?” The Lord heard their complaint.
3 (Moses was a very humble man, more humble than anyone else on earth.)
4 Suddenly, the Lord said to Moses, Aaron, and Miriam, “All three of you come to the tent of meeting.” So all three of them came. 5 Then the Lord came down in the column of smoke and stood at the entrance to the tent. He called to Aaron and Miriam, and they both came forward.
6 He said, “Listen to my words: When there are prophets of the Lord among you, I make myself known to them in visions or speak to them in dreams. 7 But this is not the way I treat my servant Moses. He is the most faithful person in my household.[a] 8 I speak with him face to face, plainly and not in riddles. He even sees the form of the Lord. Why weren’t you afraid to criticize my servant Moses?”
9 The Lord was angry with them, so he left.
10 When the smoke left the tent, Miriam was covered with an infectious skin disease. She was as white as snow. Aaron turned to her and saw she was covered with the disease. 11 So he said to Moses, “Please, sir, don’t punish us for this foolish sin we committed. 12 Don’t let her be like a stillborn baby that’s not completely developed.”
13 So Moses cried to the Lord, “Please, God, heal her!”
14 The Lord replied to Moses, “If her own father had spit in her face, wouldn’t she be excluded from the community for seven days? She must be put in isolation outside the camp for seven days. Then she can be brought back.” 15 So Miriam was put in isolation outside the camp for seven days. The people didn’t break camp until she was brought back.
16 After that, the people moved from Hazeroth and set up camp in the Desert of Paran.
Footnotes
- 12:7 Or “He is in charge of my entire household.”
民数记 12
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
12 摩西娶了古实女子为妻。米利暗和亚伦因他所娶的古实女子就毁谤他, 2 说:“难道耶和华单与摩西说话,不也与我们说话吗?”这话耶和华听见了。 3 摩西为人极其谦和,胜过世上的众人。
4 耶和华忽然对摩西、亚伦、米利暗说:“你们三个人都出来,到会幕这里。”他们三个人就出来了。 5 耶和华在云柱中降临,站在会幕门口,召亚伦和米利暗,二人就出来了。 6 耶和华说:“你们且听我的话,你们中间若有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话。 7 我的仆人摩西不是这样,他是在我全家尽忠的, 8 我要与他面对面说话,乃是明说,不用谜语,并且他必见我的形象。你们毁谤我的仆人摩西,为何不惧怕呢?” 9 耶和华就向他们二人发怒而去。
米利暗患大麻风
10 云彩从会幕上挪开了,不料,米利暗长了大麻风,有雪那样白。亚伦一看米利暗长了大麻风, 11 就对摩西说:“我主啊!求你不要因我们愚昧犯罪,便将这罪加在我们身上。 12 求你不要使她像那出母腹肉已半烂的死胎。” 13 于是摩西哀求耶和华说:“神啊,求你医治她!” 14 耶和华对摩西说:“她父亲若吐唾沫在她脸上,她岂不蒙羞七天吗?现在要把她在营外关锁七天,然后才可以领她进来。” 15 于是米利暗关锁在营外七天。百姓没有行路,直等到把米利暗领进来。
16 以后百姓从哈洗录起行,在巴兰的旷野安营。
Numbers 12
New International Version
Miriam and Aaron Oppose Moses
12 Miriam(A) and Aaron began to talk against Moses because of his Cushite wife,(B) for he had married a Cushite. 2 “Has the Lord spoken only through Moses?” they asked. “Hasn’t he also spoken through us?”(C) And the Lord heard this.(D)
3 (Now Moses was a very humble man,(E) more humble than anyone else on the face of the earth.)
4 At once the Lord said to Moses, Aaron and Miriam, “Come out to the tent of meeting, all three of you.” So the three of them went out. 5 Then the Lord came down in a pillar of cloud;(F) he stood at the entrance to the tent and summoned Aaron and Miriam. When the two of them stepped forward, 6 he said, “Listen to my words:
“When there is a prophet among you,
I, the Lord, reveal(G) myself to them in visions,(H)
I speak to them in dreams.(I)
7 But this is not true of my servant Moses;(J)
he is faithful in all my house.(K)
8 With him I speak face to face,
clearly and not in riddles;(L)
he sees the form of the Lord.(M)
Why then were you not afraid
to speak against my servant Moses?”(N)
9 The anger of the Lord burned against them,(O) and he left them.(P)
10 When the cloud lifted from above the tent,(Q) Miriam’s skin was leprous[a]—it became as white as snow.(R) Aaron turned toward her and saw that she had a defiling skin disease,(S) 11 and he said to Moses, “Please, my lord, I ask you not to hold against us the sin we have so foolishly committed.(T) 12 Do not let her be like a stillborn infant coming from its mother’s womb with its flesh half eaten away.”
13 So Moses cried out to the Lord, “Please, God, heal her!(U)”
14 The Lord replied to Moses, “If her father had spit in her face,(V) would she not have been in disgrace for seven days? Confine her outside the camp(W) for seven days; after that she can be brought back.” 15 So Miriam was confined outside the camp(X) for seven days,(Y) and the people did not move on till she was brought back.
16 After that, the people left Hazeroth(Z) and encamped in the Desert of Paran.(AA)
Footnotes
- Numbers 12:10 The Hebrew for leprous was used for various diseases affecting the skin.
Swedish Contemporary Bible (nuBibeln) Copyright © 2015 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
