Add parallel Print Page Options

22 И минаха се три години без война между Сирия и Израиля.

А в третата година, когато Юдовият цар Иосафат слезе при Израилевия цар,

рече Израилевият цар на слугите си: Знаете ли, че Рамот-галаад е наш; а ние немарим+ да си го вземем от ръката на сирийския цар?

Рече и на Иосафата: Дохождаш ли с мена на бой в Рамот-галаад? И Иосафат каза на Израилевия цар: Аз съм както си ти, моите люде както твоите люде, моите коне както твоите коне.

Иосафат каза още на Израилевия цар: Моля, допитайте се сега до Господното слово.

Тогава Израилевият цар събра прорците си , около четиристотин мъже, та из каза: Да ида ли на бой против Рамот-галаад, или да не ида? А те казаха: Възлез и Господ ще го предаде в ръката на царя.

Обаче Иосафат каза: Няма ли тук освен тия , някой Господен пророк, за да се допитаме чрез него?

И Израилевият цар рече на Иосафата: Има още един човек, Михей, син на Емла, чрез когото можем да се допитаме до Господа; но аз го мразя, защото не пророкува добро за мене, но зло. А Иосафат каза: Нека не говори така царят.

Тогава Израилевият цар повика един скопец и рече: Доведи скоро Михея син на Емла.

10 А Израилевият цар и Юдовият цар Иосафат седяха, всеки на престола си, облечени в одеждите си, на открито място при входа на самарийската порта: и всичките пророци пророкуваха пред тях.

11 А Седекия, Ханаановият син, си направи железни рогове, и рече: Така казва Господ: С тия ще буташ сирийците догде ги довършиш.

12 Също и всичките пророци така пророкуваха, казвайки: Иди в Рамот-галаад, и ще имаш добър успех; защото Господ ще го предаде в ръката на церя.

13 А пратеникът, който отиде да повика Михея, му говори казвайки: Ето сега, думите на пророците, като из едни уста са добри за царя; моля, и твоята дума да бъде като думата на един от тях, и ти говори доброто.

14 А Михей рече: В името на живия Господ заявявам, че каквото ми рече Господ, това ще говоря.

15 И тъй, дойде при царя. И царят му каза: Михее, да идем ли на бой в Рамот-галаад, или да не идем? А той му говори: Възлез и ще имаш добър успех; защото Господ ще го предаде в ръката на царя.

16 А царят му каза: Колко пъти ще те заклевам да ми не говориш друга освен истината в Господното име!

17 А той рече: Видях целият Израил пръснат по планините, като овци, които нямат овчар; и Господ рече: Тия нямат господар; нека се върнат всеки у дома си с мир.

18 Тогава Израилевият цар каза на Иосафата: Не рекох ли ти, че не ще прорече добро за мене, но зло?

19 А Михей рече: Чуй, прочее, Господното слово. Видях Господа седящ на престола Си, и цялото небесно множество стоящо около него отдясно и отляво.

20 И Господ рече: Кой ще примами Ахаава, за да отиде и да падне в Рамот-галаад? И един каза едно, а друг каза друго.

21 Сетне излезе един дух та застана пред Господа и рече: Аз ще го примамя.

22 И Господ му рече: Как? А той каза: Ще изляза и ще бъда лъжлив дух в устата на всичките му пророци. И Господ рече: Примамвай го, още и ще сполучиш; излез, стори така.

23 Сега, прочее, ето, Господ е турил лъжлив дух в устата на всички тия твои пророци; обаче Господ е говорил зла за тебе.

24 Тогава Седекия, Ханаановият син, се приближи та плесна Михея по бузата и каза: През кой път мина Господният Дух от мене, за да говори на тебе?

25 А Михей рече: Ето, ще видиш в оня ден, когато ще отиваш из клет в клет за да се криеш.

26 Тогава Израилевият цар каза: Хванете Михея та го върнете при градския управител Амон и при царския син Иоас.

27 И речете: Така казва царят: Турете тогова в тъмницата, и хранете го със затворническа порция хляб и вода* догде си дойда с мир.

28 И рече Михей: Ако някога се върнеш с мир, то Господ не е говорил чрез мене. Рече още: Слушайте вие, всички племена.

29 И така, Израилевият цар и Юдовият цар Иосафат отидоха в Рамот-галаад.

30 И Израилевият цар рече на Иосафата: Аз ще се предреша като вляза в сражението, а ти облечи одеждите си. Прочее, Израилевият цар се предреши та влезе в сражението.

31 А сирийският цар бе заповядал на тридесет и двамата свои колесниценачалници, казвайки: Не се бийте нито с малък, нито с голям, но само с Израилевия цар.

32 А колесниценачелниците, като видяха Иосафата, рекоха: Несъмнено тоя ще е Израилевия цар; и отклониха се, да го ударят; но Иосафат извика.

33 И колесниценачалниците, като видяха, че не беше Израилевият цар, престанаха да го преследват и се върнаха.

34 А един човек стреля без да мери, и удари Израилевия цар между ставите на бронята му; за това той рече на колесничаря си: Обърни ръката си та ме изведи из сражението, защото съм тежко ранен.

35 И в оня ден сражението се усили; а царят биде подкрепен в колесницата си срещу сирийците, но привечер умря; и кръвта течеше от раната в дъното на колесницата.

36 И около захождането на слънцето, нададе се в стана вик, който казваше: Всеки да иде в града си и всеки на мястото си!

37 Така царят умря, и донесоха в Самария, и погребаха царя в Самария.

38 И като миеха колесницата в самарийския водоем, гдето се миеха и блудниците, кучетата лижеха кръвта му, според словото, което Господ бе говорил.

39 А останалите дела на Ахаава, и всичко що върши, и къщата която построи от слонова кост, и всичките градове, които съгради, не са ли написани в Книгата на летописите на Израилевите царе?

40 Така Ахаав заспа с бащите си; и вместо него се възцари син му Охозия.

41 А над Юда се възцари Иосафат, син на Аса, в четвъртата година на Израилевия цар Ахаав.

42 Иосафат бе тридесет и пет години на възраст, когато се възцари, и царува двадесет и пет години в Ерусалим; а името на майка му беше Азува, дъщеря на Силея.

43 Той ходи съвършено в пътя на баща си Аса: не се отклони от него а вършеше това, което бе право пред Господа. Високите места, обаче, не се отмахнаха; людете още жертвуваха и кадяха по високите места.

44 И Иосафат сключи мир с Израилевия цар.

45 А останалите дела на Иосафата, юначествата, които показа, и как воюваше, не са ли написани в Книгата на летописите на Юдовите царе.

46 Също той изтреби от земята останалите мъжеложци, които бяха останали от времето на баща му Аса.

47 В това време нямаше цар в Едом, но наместник царуваше.

48 Иосафат построи кораби като тарсийските, които да идат в Офир за злато; обаче не отидоха, защото корабите се разбиха в Есевон-гавер.

49 Тогава Охозия Ахаавовият син каза на Иосафата: Нека отидат моите слуги с твоите слуги в корабите. Но Иосафат отказа.

50 И Иосафат заспа с бащите си, и биде погребан с бащите си в града на баща си Давида; и вместо него се възцари син му Иорам.

51 Охозия, Ахаавовия син, се възцари над Израиля в Самария, в седемдесетата година на Юдовия цар Иосафат, и царува две години над Израиля.

52 Той върши зло пред Господа, като ходи в пътя на баща си, и в пътя на майка си, и в пътя на Еровоама, Наватовия син, който направи Израиля да греши;

53 защото служи на Ваала и му се поклони, и разгневи Господа Израилевия Бог според всичко, което бе вършил баща му.

Jehoshaphat Visits Ahab

22 Three years went by without any warfare between Aram and Israel. In the third year Jehoshaphat king of Judah went down to visit the king of Israel.

The king of Israel said to his officials, “Don’t you know that Ramoth Gilead belongs to us? But we have done nothing to take it from the king of Aram.” Then he said to Jehoshaphat, “Will you come with me to wage war at Ramoth Gilead?”

Jehoshaphat said to the king of Israel, “I am like you. My people are like your people. My horses are like your horses.”

But Jehoshaphat also said to the king of Israel, “First seek the word of the Lord.”

So the king of Israel assembled the prophets, four hundred men, and he said to them, “Should I go up to make war at Ramoth Gilead or should I refrain?”

They said, “Go up, for the Lord[a] will give it into the hand of the king.”

But Jehoshaphat said, “Is there no longer a prophet of the Lord here who can inquire of the Lord for us?”

Then the king of Israel said to Jehoshaphat, “There is one man who could inquire of the Lord for us, but I hate him because he does not prophesy anything good about me, but only bad. He is Micaiah son of Imlah.”

Jehoshaphat said, “The king should not talk like that.”

So the king of Israel summoned one of his court officials and said, “Quickly bring Micaiah son of Imlah here.”

10 Now the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were seated, each on his own throne, arrayed in their robes. They were sitting by the threshing floor at the entrance to the gate of Samaria. All the prophets were prophesying before them.

11 Zedekiah son of Kena’anah had made iron horns for himself, and he said, “This is what the Lord says. With these you will gore Aram to death.” 12 All the prophets were prophesying in this same way: “Go up to Ramoth Gilead and triumph, for the Lord will give it into the hand of the king.”

A Lying Spirit

13 The messenger who was sent to summon Micaiah said to him, “Pay attention to the words of the prophets. With one mouth they are promising good things to the king. Let your words be like the words of one of them and say something good.”

14 But Micaiah said, “As surely as the Lord lives, whatever the Lord says to me, that is what I will say.”

15 Then he came to the king, and the king asked him, “Micaiah, should we go up to make war on Ramoth Gilead, or should we refrain?”

He answered him, “Go up and triumph, for the Lord will give them into the hand of the king.”

16 Then the king said to him, “How many times must I make you swear that you will tell me nothing but the truth in the name of the Lord?”

17 Then Micaiah said, “I saw all Israel scattered on the mountains like sheep that have no shepherd, and the Lord said, ‘They have no masters. Each one should return to his home in peace.’”

18 Then the king of Israel said to Jehoshaphat, “Didn’t I tell you that he does not prophesy anything good about me, but only bad?”

The Lord’s Proclamation Against Ahab

19 Then Micaiah said:

Now hear this word from the Lord.

I saw the Lord sitting on his throne, and the whole army of heaven was standing around him, on his right and on his left.

20 Then the Lord said, “Who will entice Ahab so that he goes up and falls at Ramoth Gilead?”

One spirit said this. Another one said that. 21 Finally a spirit came and stood before the Lord and said, “I will entice him.”

The Lord said to him, “How?”

22 He said, “I will go and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.”

Then the Lord said, “You will entice him successfully. Go and do it.”

23 Now look! The Lord has put a lying spirit into the mouths of all these prophets of yours, for the Lord has decreed disaster for you.

24 Then Zedekiah son of Kena’anah came up and struck Micaiah on his cheek and said, “Where is this pathway on which the spirit of the Lord has traveled from me to speak to you?”

25 Micaiah said, “Listen to me. You will see it on the day you go into the inner room to hide.”

26 Then the king of Israel said, “Seize Micaiah and take him back to Amon, the administrator of the city, and to Joash son of the king. 27 Then say, ‘This is what the king says. Put this man in prison and feed him nothing more than bread and water until I come back safely.’”

28 Then Micaiah said, “If you ever come back safely, then the Lord has not spoken through me.” Then he said, “Hear this, you people, all of you!”

Ahab Dies in Battle

29 Then the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up to Ramoth Gilead.

30 The king of Israel said to Jehoshaphat, “I will disguise myself when I go into the battle, but you wear your robes.” So the king of Israel disguised himself and went into battle.

31 The king of Aram had ordered his thirty-two chariot commanders, “Do not fight with anyone small or great, but only against the king of Israel.”

32 When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they said, “That is the king of Israel!” They turned to fight against him, and Jehoshaphat cried for help.

33 When the chariot commanders realized that he was not the king of Israel, they stopped pursuing him. 34 But a man shot an arrow at random and struck the king of Israel in the seam between two parts of his armor.

So Ahab said to his chariot driver, “Turn around and take me out of the battle, because I have been wounded.”

35 The battle went on all that day, and the king was propped up in his chariot facing Aram. He died in the evening, and the blood from his wound ran down onto the floor of the chariot. 36 Then, as the sun was going down, a cry went up through the army: “Every man to his own city and every man to his own land!”

37 So the king died, and they brought him to Samaria, and they buried the king in Samaria. 38 They washed the chariot at the pool of Samaria, and dogs licked up his blood, and the prostitutes bathed there, in fulfillment of the word which the Lord had spoken.

39 As for the rest of Ahab’s acts and everything he did, and the ivory house he built, and all the cities he built, are they not written in the annals of the kings of Israel? 40 Ahab rested with his fathers. Then his son Ahaziah became king in his place.

Jehoshaphat Son of Asa, King of Judah

41 Jehoshaphat son of Asa became king over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel. 42 Jehoshaphat was thirty-five years old when he became king, and he ruled in Jerusalem for twenty-five years. The name of his mother was Azubel daughter of Shilhi.

43 Jehoshaphat walked in all the ways of his father Asa. He did not turn from them. He did what is right in the eyes of the Lord. But the high places were not removed. The people were still sacrificing and burning incense on the high places. 44 Jehoshaphat was at peace with the king of Israel.[b]

45 As for the rest of Jehoshaphat’s acts, the mighty deeds which he did, and the wars he fought, are they not written in the annals of the kings of Judah?

46 He removed from the land the rest of the male shrine prostitutes who remained from the days of his father Asa. 47 There was no king in Edom, but rather a governor represented the king.

48 Jehoshaphat constructed trading ships[c] to go to Ophir for gold, but they never set out, because the ships were wrecked at Ezion Geber.[d] 49 Then Ahaziah son of Ahab said to Jehoshaphat, “Let my servants go with your servants in ships,” but Jehoshaphat was not willing.

50 Jehoshaphat rested with his fathers and was buried with his fathers in the city of his father David. Then his son Jehoram became king in his place.

Ahaziah Son of Ahab, King of Israel

51 Ahaziah son of Ahab became king of Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah. He ruled over Israel for two years. 52 He did evil in the eyes of the Lord and walked in the ways of his father and in the ways of his mother and in the ways of Jeroboam son of Nebat, who caused Israel to sin. 53 He served Baal and bowed down to him, and he provoked the Lord, the God of Israel, to anger in all the same ways that his father did.

Footnotes

  1. 1 Kings 22:6 Variant Lord
  2. 1 Kings 22:44 Because of a different division of verse 43, the Hebrew and English verse numbers do not match from verse 44 to verse 53.
  3. 1 Kings 22:48 Hebrew ships of Tarshish
  4. 1 Kings 22:48 The twin port of Elat/Ezion Geber was the home port of this fleet, so the fleet never left home.

22 Syria and Israel continued without war for three years.

In the third year Jehoshaphat king of Judah came down to the king of Israel.

And [Ahab] king of Israel said to his servants, Do you know that Ramoth in Gilead is ours, and we keep silence and do not take it from the king of Syria?

And [Ahab] said to Jehoshaphat, Will you go with me to Ramoth-gilead to battle? Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.

But Jehoshaphat said to the king of Israel, Inquire first, I pray you, for the word of the Lord today.

Then [Ahab] king of Israel gathered the prophets together, about 400 men, and said to them, Shall I go against Ramoth-gilead to battle, or shall I hold back? And they said, Go up, for the Lord will deliver it into the hand of the king.

Jehoshaphat said, Is there not another prophet of the Lord here whom we may ask?

[Ahab] king of Israel said to Jehoshaphat, There is yet one man, Micaiah son of Imlah, by whom we may inquire of the Lord, but I hate him, for he never prophesies good for me, but evil. Jehoshaphat said, Let not the king say that.

Then [Ahab] king of Israel told an officer, Bring quickly Micaiah son of Imlah.

10 Now the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting in [royal] robes [or armor], each on his throne in an open place [on a threshing floor] at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.

11 And Zedekiah son of Chenaanah made him horns of iron and said, Thus says the Lord: With these you shall push the Syrians until they are destroyed.

12 And all the prophets agreed, saying, Go up to Ramoth-gilead and prosper, for the Lord will deliver it into the king’s hand.

13 The messenger who went to call Micaiah said to him, Behold now, the prophets unanimously declare good to the king. Let your answer, I pray you, be like theirs, and say what is good.

14 But Micaiah said, As the Lord lives, I will speak what the Lord says to me.

15 So he came to the king. King [Ahab] said, Micaiah, shall we go against Ramoth-gilead to battle, or shall we hold back? And he answered, Go and prosper, for the Lord will deliver it into the king’s hand.

16 And the king said to him, How many times must I charge you to tell me nothing but the truth in the name of the Lord?

17 And he said, I saw all Israel scattered upon the hills as sheep that have no shepherd, and the Lord said, These have no master. Let them return every man to his house in peace.

18 Then the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell you that he would prophesy no good concerning me, but evil?

19 And Micaiah said, Hear the word of the Lord: I saw the Lord sitting on His throne, and all the host of heaven standing by Him on His right hand and on His left.

20 And the Lord said, Who will entice Ahab to go up and fall at Ramoth-gilead? One said this way, another said that way.

21 Then there came forth a spirit [of whom I am about to tell] and stood before the Lord and said, I will entice him.

22 The Lord said to him, By what means? And he said, I will go forth and be a lying spirit in the mouths of all his prophets. [The Lord] said, You shall entice him and succeed also. Go forth and do it.

23 So the Lord has put a lying spirit in the mouths of all these prophets; and the Lord has spoken evil concerning you.

24 But Zedekiah son of Chenaanah went near and struck Micaiah on the cheek and said, Which way went the Spirit of the Lord from me to speak to you?

25 Micaiah said, Behold, you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide yourself.

26 [Ahab] king of Israel said, Take Micaiah, carry him back to Amon the governor of the city and to Joash the king’s son,

27 And say, The king says, Put this fellow in prison and feed him with bread and water of affliction until I come in peace.

28 Micaiah said, If you return at all in peace, the Lord has not spoken by me. He [added], Hear, O people, every one of you!

29 So [Ahab] king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.

30 And the king of Israel said to Jehoshaphat, I will disguise myself and enter the battle, but you put on your [royal] clothing. And the king of Israel disguised himself and went into the battle.

31 But the king of Syria had commanded the thirty-two captains of his chariots, Fight neither with small nor great, but only with [Ahab] king of Israel.

32 And when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, they said, Surely it is the king of Israel. They turned to fight against him, but Jehoshaphat cried out.

33 And when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.

34 But a certain man drew a bow at a venture and smote [Ahab] the king of Israel between the joints of the armor. So he said to the driver of his chariot, Turn around and carry me out of the army, for I am wounded.

35 The battle increased that day, and [Ahab] the king was propped up in his chariot facing the Syrians, and at nightfall he died. And the blood of his wound flowed onto the floor of the chariot.

36 And there went a cry throughout the army about sundown, saying, Every man to his city and his own country,

37 For the king is dead! And [Ahab] was brought to Samaria, where they buried him.

38 And they washed [his] chariot by the pool of Samaria, where the harlots bathed, and the dogs licked up his blood, as the Lord had predicted.(A)

39 The rest of Ahab’s acts, all he did, the ivory palace and all the cities he built, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?

40 So Ahab slept with his fathers. Ahaziah his son reigned in his stead.

41 Jehoshaphat son of Asa began to reign over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel.

42 Jehoshaphat was thirty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-five years in Jerusalem. His mother was Azubah daughter of Shilhi.

43 He walked in all the ways or customs of Asa his father, never swerving from it, doing right in the sight of the Lord. However, the [idolatrous] high places were not taken away; for the people still sacrificed and burned incense in the high places.

44 And Jehoshaphat made peace with Israel’s king.

45 The rest of the acts of Jehoshaphat, his might that he showed and how he warred, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?

46 And the remnant of the sodomites (the male cult prostitutes) who remained in the days of his father Asa, [Jehoshaphat] expelled from the country.

47 There was no king in Edom; a deputy was acting king.

48 Jehoshaphat ordered ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go, for the ships were wrecked at Ezion-geber.

49 When Ahaziah son of Ahab said to Jehoshaphat, Let my servants go with your servants in the ships, Jehoshaphat refused.

50 Jehoshaphat slept with his fathers and was buried with them in the city of David his father [forefather]. And Jehoram his son reigned in his stead.

51 Ahaziah son of Ahab began his two-year reign over Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah.

52 He did evil in the sight of the Lord and walked in the ways of his father [Ahab] and of his mother [Jezebel] and of Jeroboam son of Nebat, who made Israel sin.

53 He served Baal and worshiped him and provoked the Lord, the God of Israel, to anger in all the ways his father had done.

Micaiah Prophesies Against Ahab(A)

22 For three years there was no war between Aram and Israel. But in the third year Jehoshaphat king of Judah went down to see the king of Israel. The king of Israel had said to his officials, “Don’t you know that Ramoth Gilead(B) belongs to us and yet we are doing nothing to retake it from the king of Aram?”

So he asked Jehoshaphat, “Will you go with me to fight(C) against Ramoth Gilead?”

Jehoshaphat replied to the king of Israel, “I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.” But Jehoshaphat also said to the king of Israel, “First seek the counsel(D) of the Lord.”

So the king of Israel brought together the prophets—about four hundred men—and asked them, “Shall I go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?”

“Go,”(E) they answered, “for the Lord will give it into the king’s hand.”(F)

But Jehoshaphat asked, “Is there no longer a prophet(G) of the Lord here whom we can inquire(H) of?”

The king of Israel answered Jehoshaphat, “There is still one prophet through whom we can inquire of the Lord, but I hate(I) him because he never prophesies anything good(J) about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah.”

“The king should not say such a thing,” Jehoshaphat replied.

So the king of Israel called one of his officials and said, “Bring Micaiah son of Imlah at once.”

10 Dressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor(K) by the entrance of the gate of Samaria, with all the prophets prophesying before them. 11 Now Zedekiah(L) son of Kenaanah had made iron horns(M) and he declared, “This is what the Lord says: ‘With these you will gore the Arameans until they are destroyed.’”

12 All the other prophets were prophesying the same thing. “Attack Ramoth Gilead and be victorious,” they said, “for the Lord will give it into the king’s hand.”

13 The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, “Look, the other prophets without exception are predicting success for the king. Let your word agree with theirs, and speak favorably.”(N)

14 But Micaiah said, “As surely as the Lord lives, I can tell him only what the Lord tells me.”(O)

15 When he arrived, the king asked him, “Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or not?”

“Attack and be victorious,” he answered, “for the Lord will give it into the king’s hand.”

16 The king said to him, “How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the Lord?”

17 Then Micaiah answered, “I saw all Israel scattered(P) on the hills like sheep without a shepherd,(Q) and the Lord said, ‘These people have no master. Let each one go home in peace.’”

18 The king of Israel said to Jehoshaphat, “Didn’t I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?”

19 Micaiah continued, “Therefore hear the word of the Lord: I saw the Lord sitting on his throne(R) with all the multitudes(S) of heaven standing around him on his right and on his left. 20 And the Lord said, ‘Who will entice Ahab into attacking Ramoth Gilead and going to his death there?’

“One suggested this, and another that. 21 Finally, a spirit came forward, stood before the Lord and said, ‘I will entice him.’

22 “‘By what means?’ the Lord asked.

“‘I will go out and be a deceiving(T) spirit in the mouths of all his prophets,’ he said.

“‘You will succeed in enticing him,’ said the Lord. ‘Go and do it.’

23 “So now the Lord has put a deceiving(U) spirit in the mouths of all these prophets(V) of yours. The Lord has decreed disaster(W) for you.”

24 Then Zedekiah(X) son of Kenaanah went up and slapped(Y) Micaiah in the face. “Which way did the spirit from[a] the Lord go when he went from me to speak(Z) to you?” he asked.

25 Micaiah replied, “You will find out on the day you go to hide(AA) in an inner room.”

26 The king of Israel then ordered, “Take Micaiah and send him back to Amon the ruler of the city and to Joash the king’s son 27 and say, ‘This is what the king says: Put this fellow in prison(AB) and give him nothing but bread and water until I return safely.’”

28 Micaiah declared, “If you ever return safely, the Lord has not spoken(AC) through me.” Then he added, “Mark my words, all you people!”

Ahab Killed at Ramoth Gilead(AD)

29 So the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up to Ramoth Gilead. 30 The king of Israel said to Jehoshaphat, “I will enter the battle in disguise,(AE) but you wear your royal robes.” So the king of Israel disguised himself and went into battle.

31 Now the king of Aram(AF) had ordered his thirty-two chariot commanders, “Do not fight with anyone, small or great, except the king(AG) of Israel.” 32 When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, “Surely this is the king of Israel.” So they turned to attack him, but when Jehoshaphat cried out, 33 the chariot commanders saw that he was not the king of Israel and stopped pursuing him.

34 But someone drew his bow(AH) at random and hit the king of Israel between the sections of his armor. The king told his chariot driver, “Wheel around and get me out of the fighting. I’ve been wounded.” 35 All day long the battle raged, and the king was propped up in his chariot facing the Arameans. The blood from his wound ran onto the floor of the chariot, and that evening he died. 36 As the sun was setting, a cry spread through the army: “Every man to his town. Every man to his land!”(AI)

37 So the king died and was brought to Samaria, and they buried him there. 38 They washed the chariot at a pool in Samaria (where the prostitutes bathed),[b] and the dogs(AJ) licked up his blood, as the word of the Lord had declared.

39 As for the other events of Ahab’s reign, including all he did, the palace he built and adorned with ivory,(AK) and the cities he fortified, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel? 40 Ahab rested with his ancestors. And Ahaziah his son succeeded him as king.

Jehoshaphat King of Judah(AL)

41 Jehoshaphat son of Asa became king of Judah in the fourth year of Ahab king of Israel. 42 Jehoshaphat was thirty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-five years. His mother’s name was Azubah daughter of Shilhi. 43 In everything he followed the ways of his father Asa(AM) and did not stray from them; he did what was right in the eyes of the Lord. The high places,(AN) however, were not removed, and the people continued to offer sacrifices and burn incense there.[c] 44 Jehoshaphat was also at peace with the king of Israel.

45 As for the other events of Jehoshaphat’s reign, the things he achieved and his military exploits, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? 46 He rid the land of the rest of the male shrine prostitutes(AO) who remained there even after the reign of his father Asa. 47 There was then no king(AP) in Edom; a provincial governor ruled.

48 Now Jehoshaphat built a fleet of trading ships[d](AQ) to go to Ophir for gold, but they never set sail—they were wrecked at Ezion Geber.(AR) 49 At that time Ahaziah son of Ahab said to Jehoshaphat, “Let my men sail with yours,” but Jehoshaphat refused.

50 Then Jehoshaphat rested with his ancestors and was buried with them in the city of David his father. And Jehoram his son succeeded him as king.

Ahaziah King of Israel

51 Ahaziah son of Ahab became king of Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned over Israel two years. 52 He did evil(AS) in the eyes of the Lord, because he followed the ways of his father and mother and of Jeroboam son of Nebat, who caused Israel to sin. 53 He served and worshiped Baal(AT) and aroused the anger of the Lord, the God of Israel, just as his father(AU) had done.

Footnotes

  1. 1 Kings 22:24 Or Spirit of
  2. 1 Kings 22:38 Or Samaria and cleaned the weapons
  3. 1 Kings 22:43 In Hebrew texts this sentence (22:43b) is numbered 22:44, and 22:44-53 is numbered 22:45-54.
  4. 1 Kings 22:48 Hebrew of ships of Tarshish