Add parallel Print Page Options

Приветствие

От старейшины[a] дорогому Гаю, которого я люблю как пребывающего в истине.

Дорогой друг, я молюсь, чтобы всё у тебя было благополучно и чтобы ты был здоров телом так же, как благополучна твоя душа. Меня очень обрадовало, что приходившие братья свидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине. Для меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине.

Поощрение Гая и упрёк Диотрефу

Дорогой друг, ты верен во всём, что бы ты ни делал для братьев по вере, даже если они незнакомы тебе лично. Они засвидетельствовали о твоей любви здесь, перед собранием верующих, и будет хорошо, если ты поможешь им продолжить путешествие. Сделай это так, как подобает перед Всевышним. Они ради имени Исы отправились в путь, ничего не взяв у неверующих. Мы должны поддерживать таких людей, чтобы содействовать распространению истины.

Я написал общине, но Диотреф, который любит у них главенствовать, не принимает нас. 10 Если я приду, то расскажу, чем он занимается, распространяя о нас злые слова. Мало этого, он сам отказывается принимать братьев, запрещает это другим и выгоняет из общины тех, кто хочет это делать.

11 Дорогой друг, не подражай злу, но подражай добру. Кто делает добро, тот от Всевышнего, а кто делает зло, тот Всевышнего не видел. 12 Все хорошо говорят о Деметире, то же говорит и сама истина. Мы и сами тому свидетели, и ты знаешь, что наше свидетельство верно.

Заключение

13 Ещё о многом я хотел бы тебе сказать, но не буду доверять это чернилам и перу. 14 Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично.

15 Мир тебе. Твои друзья передают тебе привет. Привет всем нашим друзьям, каждому лично.

Footnotes

  1. 1:1 Или: «От старца».

A Good Report

(A)The elder to the beloved (B)Gaius, whom I (C)love in truth.

Beloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers. For I (D)was overjoyed when (E)brothers came and testified to your truth, that is, how you (F)are walking in truth. I have no greater joy than [a]this, to hear of (G)my children (H)walking in the truth.

Beloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the (I)brothers and sisters, and [b]especially when they are (J)strangers; and they have testified to your love before the church. You will do well to [c](K)send them on their way in a manner (L)worthy of God. For they went out for the sake of (M)the Name, (N)accepting nothing from the Gentiles. Therefore we ought to [d]support such people, so that we may [e]prove to be fellow workers [f]with the truth.

I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to (O)be first among them, does not accept [g]what we say. 10 For this reason, (P)if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with malicious words; and not satisfied with this, he himself does not (Q)receive the (R)brothers either, and he forbids those who want to do so and (S)puts them out of the church.

11 Beloved, (T)do not imitate what is evil, but what is good. (U)The one who does what is good is of God; (V)the one who does what is evil has not seen God. 12 Demetrius (W)has received a good testimony from everyone, and from the truth itself; and we testify too, and (X)you know that our testimony is true.

13 (Y)I had many things to write to you, but I do not want to write to you with pen and ink; 14 but I hope to see you shortly, and we will speak [h]face to face.

15 (Z)Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends (AA)by name.

Footnotes

  1. 3 John 1:4 Lit these things, that I hear
  2. 3 John 1:5 Lit this
  3. 3 John 1:6 I.e., give them whatever they might need for the journey
  4. 3 John 1:8 Or receive as guests
  5. 3 John 1:8 Or become fellow
  6. 3 John 1:8 Or for
  7. 3 John 1:9 Lit us
  8. 3 John 1:14 Lit mouth to mouth