Add parallel Print Page Options

I rejoiced greatly when some of the brothers[a] came and testified to how truly you walk in the truth.(A) Nothing gives me greater joy than to hear that my children are walking in the truth.(B)

Beloved, you are faithful in all you do[b] for the brothers, especially for strangers;(C)

Read full chapter

Footnotes

  1. 3 The brothers: in this letter, the term may refer to Christians who have been missionaries and received hospitality from Gaius (3 Jn 5–6). Walk in the truth: the common Johannine term to describe Christian living; this description presents Gaius as following the teachings of the Presbyter in contrast to Diotrephes.
  2. 5 You are faithful in all you do: Gaius’s aid to the missionaries is a manifestation of his true Christian faith.

It gave me great joy when some believers(A) came and testified about your faithfulness to the truth, telling how you continue to walk in it.(B) I have no greater joy than to hear that my children(C) are walking in the truth.(D)

Dear friend, you are faithful in what you are doing for the brothers and sisters,[a](E) even though they are strangers to you.(F)

Read full chapter

Footnotes

  1. 3 John 1:5 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family.