提摩太后书 4:1-8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
务要传道
4 在上帝和审判活人死人的基督耶稣面前,我凭基督的显现和祂的国郑重嘱咐你: 2 无论时机好坏,都要坚持传道,以百般的忍耐和教导督责人,警戒人,勉励人。 3 因为有一天,人们会厌倦纯正的教导,耳朵发痒,寻找许多迎合他们私欲的老师。 4 他们掩耳不听真理,反而偏向无稽之谈。 5 然而,你要谨慎行事,不怕吃苦,专心传道,尽忠职守。
6 我的生命如同奉献在祭坛上的酒正倾倒出来,我离世的日子快要到了。 7 那美好的仗,我打过了;当跑的路,我跑完了;所信的道,我持守住了。 8 从此,有公义的冠冕为我预备,按公义审判的主会在祂来的那一天把它赐给我,不但会赐给我,也会赐给所有爱慕祂显现的人。
Read full chapter
2 Timothy 4:1-8
New International Version
4 In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead,(A) and in view of his appearing(B) and his kingdom, I give you this charge:(C) 2 Preach(D) the word;(E) be prepared in season and out of season; correct, rebuke(F) and encourage(G)—with great patience and careful instruction. 3 For the time will come when people will not put up with sound doctrine.(H) Instead, to suit their own desires, they will gather around them a great number of teachers to say what their itching ears want to hear.(I) 4 They will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.(J) 5 But you, keep your head in all situations, endure hardship,(K) do the work of an evangelist,(L) discharge all the duties of your ministry.
6 For I am already being poured out like a drink offering,(M) and the time for my departure is near.(N) 7 I have fought the good fight,(O) I have finished the race,(P) I have kept the faith. 8 Now there is in store for me(Q) the crown of righteousness,(R) which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day(S)—and not only to me, but also to all who have longed for his appearing.(T)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.