Add parallel Print Page Options

Павло, і Силуан, і Тимофій до Солунської Церкви в нашім Бозі Отці й Господі Ісусі Христі:

благодать вам і мир від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!

Ми завжди повинні подяку складати за вас Богові, браття, як і годиться, бо сильно росте віра ваша, і примножується любов кожного з усіх вас один до одного.

Так що ми самі хвалимось вами по Божих Церквах за ваші страждання та віру в усіх переслідуваннях ваших та в утисках, що їх переносите ви.

А це доказ праведного Божого суду, щоб стали ви гідні Божого Царства, що за нього й страждаєте ви!

Бо то справедливе в Бога віддати утиском тим, хто вас утискає,

а вам, хто утиски терпить, відпочинок із нами, коли з'явиться з неба Господь Ісус з Анголами сили Своєї,

в огні полум'яному, що даватиме помсту на тих, хто Бога не знає, і не слухає Євангелії Господа нашого Ісуса.

Вони кару приймуть, вічну погибіль від лиця Господнього та від слави потуги Його,

10 як Він прийде того дня прославитися в Своїх святих, і стати дивним у всіх віруючих, бо свідчення наше знайшло віру між вами.

11 За це ми й молимось завжди за вас, щоб наш Бог учинив вас гідними покликання, і міццю наповнив усю добру волю добрости й діло віри,

12 щоб прославилося Ім'я Господа нашого Ісуса в вас, а ви в Ньому, за благодаттю Бога нашого й Господа Ісуса Христа.

Благаємо ж, браття, ми вас, щодо приходу Господа нашого Ісуса Христа й нашого згромадження до Нього,

щоб ви не хвилювалися зараз умом та не жахались ані через духа, ані через слово, ані через листа, що він ніби від нас, ніби вже настав день Господній.

Хай ніхто жадним способом вас не зведе! Бо той день не настане, аж перше прийде відступлення, і виявиться беззаконник, призначений на погибіль,

що противиться та несеться над усе, зване Богом чи святощами, так що в Божому храмі він сяде, як Бог, і за Бога себе видаватиме.

Чи ви не пам'ятаєте, як, ще в вас живши, я це вам говорив був?

І тепер ви знаєте, що саме не допускає з'явитись йому своєчасно.

Бо вже діється таємниця беззаконня; тільки той, хто тримає тепер, буде тримати, аж поки не буде усунений він із середини.

І тоді то з'явиться той беззаконник, що його Господь Ісус заб'є Духом уст Своїх і знищить з'явленням приходу Свого.

Його прихід за чином сатани буде з усякою силою й знаками та з неправдивими чудами,

10 і з усякою обманою неправди між тими, хто гине, бо любови правди вони не прийняли, щоб їм спастися.

11 І за це Бог пошле їм дію обмани, щоб у неправду повірили,

12 щоб стали засуджені всі, хто не вірив у правду, але полюбив неправду.

13 А ми завжди повинні дякувати Богові за вас, улюблені Господом браття, що Бог вибрав вас спочатку на спасіння освяченням Духа та вірою в правду,

14 до чого покликав Він вас через нашу Євангелію, щоб отримати славу Господа нашого Ісуса Христа.

15 Отже, браття, стійте й тримайтеся передань, яких ви навчились чи то словом, чи нашим посланням.

16 Сам же Господь наш Ісус Христос і Бог Отець наш, що нас полюбив і дав у благодаті вічну потіху та добру надію,

17 нехай ваші серця Він потішить, і нехай Він зміцнить вас у всякому доброму ділі та в слові!

Наостанку, моліться, браття, за нас, щоб ширилось Слово Господнє та славилось, як і в вас,

і щоб ми визволилися від злих та лукавих людей, бо віра не в усіх.

І вірний Господь, що зміцнить вас і збереже від лукавого.

А про вас покладаємо надію на Господа, що й чините ви, і чинити будете те, що наказуємо вам.

Господь же нехай серця ваші спрямує на Божу любов та терпеливість Христову!

А ми вам наказуємо, браття, Ім'ям Господа Ісуса Христа, щоб ви цуралися кожного брата, що живе по-ледачому, а не за переданням, яке прийняли ви від нас.

Самі бо ви знаєте, як належить наслідувати нас. Бо ми поміж вами не сидні справляли,

і хліба не їли ні в кого даремно, але в перевтомі й напруженні день і ніч працювали, щоб не бути нікому із вас тягарем,

не тому, щоб ми влади не мали, але щоб себе за взірця дати вам, щоб нас ви наслідували.

10 Бо коли ми в вас перебували, то це вам наказували, що як хто працювати не хоче, нехай той не їсть!

11 Бо ми чуємо, що дехто між вами живуть по-ледачому, нічого не роблять, а тільки вдають, ніби роблять.

12 Таким ми наказуємо та благаємо Господом нашим Ісусом Христом, щоб мовчки вони працювали та власний хліб їли.

13 А ви, браття, не втомлюйтеся, коли чините добре.

14 Коли ж хто не послухає нашого слова через цього листа, зауважте того, і не майте з ним зносин, щоб він був посоромлений.

15 Та не майте його за неприятеля, а навчайте, як брата.

16 А Сам Господь миру нехай завжди дасть вам мир усяким способом. Господь з вами всіма!

17 Привіт вам моєю рукою Павловою, це править за знака в усякім листі. Так пишу я.

18 Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами всіма! Амінь.

Вітання від Павла, Силуана й Тимофія церкві солунській, що належить Богу, Отцю нашому і Господу Ісусу Христу.

Благодать вам і мир від Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.

Ми завжди дякуємо Богові за вас, бо маємо на це добрі підстави: віра ваша так рясно зростає, а любов, яку маєте одне до одного, посилюється. Ми самі вихваляємося вами перед іншими церквами Божими, довготерпінням вашим й вірою, незважаючи на всі переслідування й страждання, які ви зносите.

Павло говорить про суд Божий

Це є доказом справедливості суду Божого. Його мета в тому, щоб ви були гідними Царства Божого. Саме за нього ви зараз і страждаєте.

Справді, Всевишній Бог діятиме справедливо: Він покарає тих, хто примушує вас страждати. І коли Господь Ісус зійде до нас з небес зі Своїми могутніми Ангелами, то дасть розраду усім, хто страждає разом з нами. Він з’явиться з вогнем палючим і принесе покарання тим, хто не знає Бога і не приймає Доброї Звістки про нашого Господа Ісуса. 9-10 Їх буде покарано вічною загибеллю. І не бачити їм Господа та Його славну могутність у День, коли прийде Він, щоб прославитися зі Своїми святими людьми і звеличитися з усіма віруючими. Та ви будете серед них, бо повірили в наше свідчення про Нього.

11 Ось чому ми весь час молимося за вас. Ми благаємо нашого Бога вподобати вас як людей, гідних того життя, до якого Він закликав вас. Доброта, яку маєте ви, викликає бажання робите добре, а віра—здійснювати те. Тож ми молимося, щоб Господь, владою Своєю, допоміг вам ще старанніше виконувати усе, що є гідним. 12 Тоді ім’я Господа нашого Ісуса Христа буде прославлене через вас, і ви прославитеся через Нього. Але це можливе лише завдяки милості нашого Бога і Господа Ісуса Христа.

Багато лиха станеться до пришестя Христового

1-2 Щодо пришестя Господа нашого Ісуса Христа і нашої зустрічі з Ним, то ми благаємо вас, брати і сестри, щоб ви не засмучувалися й не турбувалися, якщо почуєте, що День Господній вже настав. Бо дехто стверджує, що буцімто це ми росповсюджуємо таке вчення: чи то Дух розповів нам таке, чи то ми самі таке сказали, чи написали про те в листі. Не давайте нікому обдурювати себе. Я це кажу, бо День пришестя Господнього не настане доти, доки не станеться велике обурення і не виявиться чоловік гріха, син загибелі[a]. Він постане проти всього і піднесе себе вище всіх так званих «богів», яким поклоняються люди. Він навіть увійде в Божий храм[b], сяде на престол і проголосить себе Господом.

Хіба ви забули, що я саме про це казав, перебуваючи з вами? І знаєте ви, що саме зараз стримує його з’явитися—призначений час для нього ще не настав. Кажу я це, бо потайні сили беззаконня вже діють в світі. Однак поки що їх стримано і буде стримано, аж поки того, хто їх стримує, не буде прибрано геть. Тоді з’явиться чоловік гріха, і Господь Ісус уб’є його одним лише подихом Своїм, раз і на завжди знищивщи його під час Свого пришестя, й весь світ побачить це.

9-10 Прихід чоловіка гріха станеться під дією жахливих сил сатани. Він супроводжуватиметься облудними видіннями, знаками та дивами, всякого роду нечистивими хитрощами й брехнею. Усе це він пустить у хід проти тих, хто на шляху до загибелі, хто відмовився від любові до істини, яка веде до спасіння. 11 Тому Бог надішле їм хибні сили, що діятимуть в них, щоб вони повірили в те, що не є істинним. 12 Тож будуть засуджені всі, хто не повірив істині і з задоволенням коїли зле.

Вас обрали для спасіння

13 Але ми повинні завжди дякувати Богові за вас, брати і сестри наші. Господь вас любить, бо Він вибрав вас іще з самого початку[c] для спасіння через освячення Духом і через віру в істину. 14 До цього спасіння і закликав вас Бог через Добру Звістку, яку ми вам проповідували, щоб ви здобули славу Господа нашого Ісуса Христа.

15 Отже, брати і сестри, будьте непохитні й тримайтеся вчення, що прийшло до вас чи то через Слово, яке ми проповідували, чи через лист наш.

16-17 А тепер нехай Сам Господь наш Ісус Христос і Бог, Отець наш, Який виявив Свою любов до нас і завдяки милості Своїй дарував нам вічну втіху й добру надію, втішить ваші серця і зміцнить вас у всьому доброму, що ви чините й промовляєте.

Моліться за нас

Браття і сестри, моліться за нас і за те, щоб Послання Господнє швидко поширювалось і здобувало славу, як то сталось у вас. Моліться, щоб ми врятувалися від розбещених і злих людей, бо не всі мають віру в Господа.

Але Господь—вірний. Він зміцнить вас і захистить від лукавого. Ми не маємо сумніву в вас перед Господом і впевнені, що ви виконуєте і виконуватимете все, чому ми вас наставляли. Нехай же Господь направляє серця ваші на шлях любові Божої та довготерпіння Христового.

Обов’язок працювати

Зараз ми наказуємо вам, брати і сестри, в ім’я Господа нашого Ісуса Христа, щоб ви уникали тих братів, які живуть бездумно і в лінощах, й не слідують вченню, одержаному від нас. Я кажу це, бо ви самі знаєте, що вам потрібно наслідувати нас, бо ми не в лінощах жили з вами. Нічийого хліба ми не їли даремно. І вдень і вночі ми посилено працювали, щоб не обтяжувати нікого з вас.

І це не тому, що ми не могли просити вашої допомоги. Ми працювали, щоб забезпечити себе, для того, щоб стати прикладом, гідним наслідування. 10 Отож, коли були з вами, ми наставляли вас таким правилом: «Хто не працює, той не їсть».

11 Ми нагадуємо про це тому, що чуємо, ніби дехто з вас живе в лінощах, не працює, зовсім нічого не робить, а лише втручається в справи інших. 12 Ми наставляємо і закликаємо таких людей в ім’я Господа Ісуса Христа, щоб вони мирно працювали й їли свій хліб. 13 Браття і сестри наші, ніколи не втомлюйтеся творити добро.

14 Якщо хтось не виконує вказівок цього листа, запам’ятайте хто вони такі, і не знайтеся з ними, щоб присоромити їх. 15 Але не ставтеся до них як до ворогів. Краще переконуйте, як братів своїх.

Прощальне звертання

16 Нехай же сам Господь, Джерело миру, дарує вам мир завжди, й усіляким способом. Нехай Він буде з усіма вами. 17 Я, Павло, пишу ці вітання й закінчую листа власноручно. І роблю я так у всіх своїх листах. Це є доказом того, що вони—від мене. 18 Я так пишу. Нехай благодать Господа нашого Ісуса Христа буде з усіма вами.

Footnotes

  1. 2:3 син загибелі Або «який належить пеклу».
  2. 2:4 храм Можливо, тут йдеться про храм в Єрусалимі.
  3. 2:13 з самого початку Або «бути першими з людей».

Paul, Silas[a](A) and Timothy,(B)

To the church of the Thessalonians(C) in God our Father and the Lord Jesus Christ:

Grace and peace to you from God the Father and the Lord Jesus Christ.(D)

Thanksgiving and Prayer

We ought always to thank God for you,(E) brothers and sisters,[b] and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love all of you have for one another is increasing.(F) Therefore, among God’s churches we boast(G) about your perseverance and faith(H) in all the persecutions and trials you are enduring.(I)

All this is evidence(J) that God’s judgment is right, and as a result you will be counted worthy(K) of the kingdom of God, for which you are suffering. God is just:(L) He will pay back trouble to those who trouble you(M) and give relief to you who are troubled, and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven(N) in blazing fire(O) with his powerful angels.(P) He will punish(Q) those who do not know God(R) and do not obey the gospel of our Lord Jesus.(S) They will be punished with everlasting destruction(T) and shut out from the presence of the Lord(U) and from the glory of his might(V) 10 on the day(W) he comes to be glorified(X) in his holy people and to be marveled at among all those who have believed. This includes you, because you believed our testimony to you.(Y)

11 With this in mind, we constantly pray for you,(Z) that our God may make you worthy(AA) of his calling,(AB) and that by his power he may bring to fruition your every desire for goodness(AC) and your every deed prompted by faith.(AD) 12 We pray this so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you,(AE) and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.[c]

The Man of Lawlessness

Concerning the coming of our Lord Jesus Christ(AF) and our being gathered to him,(AG) we ask you, brothers and sisters, not to become easily unsettled or alarmed by the teaching allegedly from us—whether by a prophecy or by word of mouth or by letter(AH)—asserting that the day of the Lord(AI) has already come.(AJ) Don’t let anyone deceive you(AK) in any way, for that day will not come until the rebellion(AL) occurs and the man of lawlessness[d] is revealed,(AM) the man doomed to destruction. He will oppose and will exalt himself over everything that is called God(AN) or is worshiped, so that he sets himself up in God’s temple, proclaiming himself to be God.(AO)

Don’t you remember that when I was with you I used to tell you these things?(AP) And now you know what is holding him back,(AQ) so that he may be revealed at the proper time. For the secret power of lawlessness is already at work; but the one who now holds it back(AR) will continue to do so till he is taken out of the way. And then the lawless one will be revealed,(AS) whom the Lord Jesus will overthrow with the breath of his mouth(AT) and destroy by the splendor of his coming.(AU) The coming of the lawless one will be in accordance with how Satan(AV) works. He will use all sorts of displays of power through signs and wonders(AW) that serve the lie, 10 and all the ways that wickedness deceives those who are perishing.(AX) They perish because they refused to love the truth and so be saved.(AY) 11 For this reason God sends them(AZ) a powerful delusion(BA) so that they will believe the lie(BB) 12 and so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness.(BC)

Stand Firm

13 But we ought always to thank God for you,(BD) brothers and sisters loved by the Lord, because God chose you as firstfruits[e](BE) to be saved(BF) through the sanctifying work of the Spirit(BG) and through belief in the truth. 14 He called you(BH) to this through our gospel,(BI) that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ.

15 So then, brothers and sisters, stand firm(BJ) and hold fast to the teachings[f] we passed on to you,(BK) whether by word of mouth or by letter.

16 May our Lord Jesus Christ himself and God our Father,(BL) who loved us(BM) and by his grace gave us eternal encouragement and good hope, 17 encourage(BN) your hearts and strengthen(BO) you in every good deed and word.

Request for Prayer

As for other matters, brothers and sisters,(BP) pray for us(BQ) that the message of the Lord(BR) may spread rapidly and be honored, just as it was with you.(BS) And pray that we may be delivered from wicked and evil people,(BT) for not everyone has faith. But the Lord is faithful,(BU) and he will strengthen you and protect you from the evil one.(BV) We have confidence(BW) in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command. May the Lord direct your hearts(BX) into God’s love and Christ’s perseverance.

Warning Against Idleness

In the name of the Lord Jesus Christ,(BY) we command you, brothers and sisters, to keep away from(BZ) every believer who is idle and disruptive(CA) and does not live according to the teaching[g] you received from us.(CB) For you yourselves know how you ought to follow our example.(CC) We were not idle when we were with you, nor did we eat anyone’s food without paying for it. On the contrary, we worked(CD) night and day, laboring and toiling so that we would not be a burden to any of you. We did this, not because we do not have the right to such help,(CE) but in order to offer ourselves as a model for you to imitate.(CF) 10 For even when we were with you,(CG) we gave you this rule: “The one who is unwilling to work(CH) shall not eat.”

11 We hear that some among you are idle and disruptive. They are not busy; they are busybodies.(CI) 12 Such people we command and urge in the Lord Jesus Christ(CJ) to settle down and earn the food they eat.(CK) 13 And as for you, brothers and sisters, never tire of doing what is good.(CL)

14 Take special note of anyone who does not obey our instruction in this letter. Do not associate with them,(CM) in order that they may feel ashamed.(CN) 15 Yet do not regard them as an enemy, but warn them as you would a fellow believer.(CO)

Final Greetings

16 Now may the Lord of peace(CP) himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.(CQ)

17 I, Paul, write this greeting in my own hand,(CR) which is the distinguishing mark in all my letters. This is how I write.

18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.(CS)

Footnotes

  1. 2 Thessalonians 1:1 Greek Silvanus, a variant of Silas
  2. 2 Thessalonians 1:3 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in 2:1, 13, 15; 3:1, 6, 13.
  3. 2 Thessalonians 1:12 Or God and Lord, Jesus Christ
  4. 2 Thessalonians 2:3 Some manuscripts sin
  5. 2 Thessalonians 2:13 Some manuscripts because from the beginning God chose you
  6. 2 Thessalonians 2:15 Or traditions
  7. 2 Thessalonians 3:6 Or tradition