Final Greetings

19 Greet (A)Prisca and Aquila, and (B)the household of Onesiphorus. 20 Erastus remained at Corinth, and I left (C)Trophimus, who was ill, at Miletus. 21 (D)Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brothers.[a]

22 The Lord be (E)with your spirit. (F)Grace be with you.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Timothy 4:21 Or brothers and sisters. In New Testament usage, depending on the context, the plural Greek word adelphoi (translated “brothers”) may refer either to brothers or to brothers and sisters
  2. 2 Timothy 4:22 The Greek for you is plural

19 Greet Prisca and (A)Aquila, and (B)the household of Onesiphorus. 20 (C)Erastus remained at (D)Corinth, but I left (E)Trophimus sick at (F)Miletus. 21 (G)Make every effort to come before (H)winter. Eubulus greets you, also Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers and sisters.

22 (I)The Lord be with your spirit. (J)Grace be with you.

Read full chapter