Final Greetings

19 Greet Priscilla[a] and Aquila(A) and the household of Onesiphorus.(B) 20 Erastus(C) stayed in Corinth, and I left Trophimus(D) sick in Miletus.(E) 21 Do your best to get here before winter.(F) Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers and sisters.[b]

22 The Lord be with your spirit.(G) Grace be with you all.(H)

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Timothy 4:19 Greek Prisca, a variant of Priscilla
  2. 2 Timothy 4:21 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family.

Paul’s Final Greetings

19 Give my greetings to Priscilla and Aquila and those living in the household of Onesiphorus. 20 Erastus stayed at Corinth, and I left Trophimus sick at Miletus.

21 Do your best to get here before winter. Eubulus sends you greetings, and so do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers and sisters.[a]

22 May the Lord be with your spirit. And may his grace be with all of you.

Read full chapter

Footnotes

  1. 4:21 Greek brothers.

19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.

20 Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.

21 Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.

22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.

Read full chapter