Add parallel Print Page Options

19 Give my greetings to Prisca and Aquila, and to the household of Onesiphorus. 20 Erastus stayed on at Corinth, but I left Trophimus sick at Miletus. 21 Try your best to come [to me] before winter. Eubulus wishes to be remembered to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the [a]brothers and sisters.

22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Timothy 4:21 Lit brethren.

19 Greet Prisca and (A)Aquila, and (B)the household of Onesiphorus. 20 (C)Erastus remained at (D)Corinth, but I left (E)Trophimus sick at (F)Miletus. 21 (G)Make every effort to come before (H)winter. Eubulus greets you, also Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers and sisters.

22 (I)The Lord be with your spirit. (J)Grace be with you.

Read full chapter

Final Greetings

19 Greet Priscilla[a] and Aquila(A) and the household of Onesiphorus.(B) 20 Erastus(C) stayed in Corinth, and I left Trophimus(D) sick in Miletus.(E) 21 Do your best to get here before winter.(F) Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers and sisters.[b]

22 The Lord be with your spirit.(G) Grace be with you all.(H)

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Timothy 4:19 Greek Prisca, a variant of Priscilla
  2. 2 Timothy 4:21 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family.