Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Abner Is Killed

22 Now David’s soldiers[a] and Joab were coming back from a raid, bringing a great deal of plunder with them. Abner was no longer with David in Hebron, for David[b] had sent him away and he had left in peace. 23 When Joab and all the army that was with him arrived, Joab was told: “Abner the son of Ner came to the king; he sent him away, and he left in peace!”

24 So Joab went to the king and said, “What have you done? Abner[c] has come to you. Why would you send him away? Now he’s gone on his way![d] 25 You know Abner the son of Ner. Surely he came here to spy on you and to determine when you leave and when you return[e] and to discover everything that you are doing!”

Read full chapter

Notas al pie

  1. 2 Samuel 3:22 tn Heb “And look, the servants of David.”
  2. 2 Samuel 3:22 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.
  3. 2 Samuel 3:24 tn Heb “Look, Abner.”
  4. 2 Samuel 3:24 tc The LXX adds “in peace.”
  5. 2 Samuel 3:25 tn Heb “your going out and your coming in.” The expression is a merism. It specifically mentions the polar extremities of the actions but includes all activity in between the extremities as well, thus encompassing the entirety of one’s activities.

22 Right then, David’s soldiers and Joab returned from a raid, bringing a great deal of loot with them. Abner was no longer with David in Hebron because David had sent him off in peace. 23 When Joab and all the troops with him returned, Joab was told that Abner, Ner’s son, had come to the king and that David had sent him off in peace.

24 Joab went to the king and asked, “What have you done? Abner came to you here! Why did you send him off? Now he’s gotten away! 25 Don’t you know the evil ways of Abner, Ner’s son?[a] He came to trick you, to find out where you come and go, and to learn everything you do!”

Read full chapter

Notas al pie

  1. 2 Samuel 3:25 LXX; MT You know Abner, Ner’s son.